Geri Dön

An Analysis of the reflections of four language skills in English language teaching on translation studies at university level

Üniversite düzeyinde verilen çeviri eğitimine, İngiliz dili eğitiminde kullanılan dört dil becerisinin yansımalarının analizi

  1. Tez No: 396106
  2. Yazar: ZEYNEP BİRİM TOPGÜL
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. HALİL İSMAİL ERTON
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Education and Training, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Çeviri, Çeviri Yöntemleri, Dilbilgisi Çeviri Metodu, İşlevsel Çeviri Metodu, Dil Öğrenme Becerileri, Çeviri ve Anadil, Translation, Translation Methods, Grammar Translation Method, Functional Translation Method, Language Learning Skills, Translation and Mother Tongue
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Atılım Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 133

Özet

İnsanların yabancı bir dil öğrenmeye ihtiyaç duymalarının önemli sebepleri vardır. Bir dili bütünüyle öğrenebilmek için dil, okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak adlandırılan dört dil becerisi üzerinden ele alınır. Bu çalışmada, Dilbilgisi Çeviri Yöntemi'nin ve İşlevsel Çeviri Yöntemi'nin etkileri, dört dil öğrenme becerisi açısından ele alınarak, anadilin ve dil öğreniminin okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak bilinen dört dil becerisi yoluyla çeviri aşamalarının yabancı dil ortamındaki yeri üzerinde durulmuştur. Ayrıca bu çalışmada hem öğretmenlerin hem de öğrencilerin uyguladıkları çeviri odaklı yöntemler ve öğrencilerin dili kullandıkları çeviri süreci incelenmiştir. Sonuç olarak, dil öğretimi ve çeviri bir araya getirilerek, dört dil öğrenme becerisi açısından öğrencilerin bir mesajı bir dilden başka bir dile iletme yöntemleri bu çalışmanın odak noktası olmuştur. Dil öğrenme becerilerinin, öğrencilerin bir dili başka bir dile çevirme yöntemlerini ne şekilde etkilediğini belirlemek ve analiz etmek amacıyla, nicel bir araştırma yürütülmüş olup, veriler konuya uygun olarak hazırlanmış bir anket aracılığıyla toplanmıştır. Bu anket, Hacettepe ve Atılım Üniversitelerinin Mütercim Tercümanlık Bölümü öğrencilerine uygulanmıştır. Elde edilen sonuçlara göre, belirli bir yüzdelik orandaki ikinci ve dördüncü yıl öğrencileri açısından çeviri yapılırken dil; okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak bilinen dört temel öğrenme becerilerine doğrultusunda kullanıldığında, öğrencilerin anadilinin ve kültürünün çeviride daha baskın bir rol oynadığı ortaya çıkmıştır. Bu sebeple öğrenciler, bir dilden başka bir dile bir mesajı iletirken öncelikli olarak kendi anadillerinde düşünme eğiliminde olup, o dilin kurallarını ve yapılarını uygulamaktadırlar.

Özet (Çeviri)

There are particularly important reasons why people need to learn a foreign language. In order to be able to learn a language entirely, the language is practiced through four language skills which are; reading, writing, listening and speaking. In this study, the specification of the influences of two certain teaching methods, which are Grammar Translation Method and Functional Translation Method, in the improvement of the four language skills of language learning process was analyzed. Moreover, the role of mother tongue and the stages of translation by means of four skills (reading, writing, listening and speaking) of language learning was examined. This study focuses on the translation-oriented methods that both instructors and learners apply and the translation process that learners practice with language. Eventually, by linking language teaching and translation together, the way that students transfer a message from one language to another in terms of these four language learning skills becomes the main focus of this study. In order to identify and analyse how language learning skills influence the way students translate the language from one into another, a quantitative research was carried out and data was collected via a questionnaire related to the topic. The questionnaire was distributed to the second and the fourth year students of Hacettepe and Atılım Universities' Translation and Interpretation departments. Findings show that for a reasonable percentage of both the second and the fourth year students, the native language and the native culture play a more dominant role when translating the language through reading, writing, listening and speaking processes. Hence, they tend to think in the native language and apply the native language rules and structures first while transferring a message from one language to another.

Benzer Tezler

  1. Öğretmenlerin öğretim sürecindeki öz yeterliklerinin ve sınıf ortamına yansımalarının incelenmesi

    An examination of teachers' self efficacies in teaching process and reflections of these on classroom environment

    EMİN TAMER YENEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FEVZİ DURSUN

  2. La problématique de l'espace et du temps dans l'écriture d'Assia Djebar et de Nedim Gürsel

    Assia Djebar'ın ve Nedim Gürsel'in yazınında zaman ve mekan sorunsalı

    CANSU GÜMÜŞTAŞ ŞEN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2014

    Fransız Dili ve EdebiyatıGalatasaray Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SIDIKA SEZA YILANCIOĞLU

  3. Pandemi dönemindeki çevrim içi Türkçe derslerinin yazma eğitimine yansımaları

    Reflections of online Turkish lessons during the pandemic period on writing education

    ZENİRE DOĞAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimFırat Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SEZGİN DEMİR

  4. Popüler kültür metinlerinin ana dili eğitiminde kullanımı

    Use of popular culture texts in mother tongue education

    MAZHAR BAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AZİZ KILINÇ

  5. A new perspective into team teaching as a continuous professional development model for English teachers

    İngilizce öğretmenleri için bir sürekli mesleki gelişim modeli olarak takım öğretimine yeni bir bakış açısı

    ÖZLEM CANARAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İSMAİL HAKKI MİRİCİ