An Analysis of the reflections of four language skills in English language teaching on translation studies at university level
Üniversite düzeyinde verilen çeviri eğitimine, İngiliz dili eğitiminde kullanılan dört dil becerisinin yansımalarının analizi
- Tez No: 396106
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. HALİL İSMAİL ERTON
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Education and Training, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Çeviri, Çeviri Yöntemleri, Dilbilgisi Çeviri Metodu, İşlevsel Çeviri Metodu, Dil Öğrenme Becerileri, Çeviri ve Anadil, Translation, Translation Methods, Grammar Translation Method, Functional Translation Method, Language Learning Skills, Translation and Mother Tongue
- Yıl: 2015
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Atılım Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 133
Özet
İnsanların yabancı bir dil öğrenmeye ihtiyaç duymalarının önemli sebepleri vardır. Bir dili bütünüyle öğrenebilmek için dil, okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak adlandırılan dört dil becerisi üzerinden ele alınır. Bu çalışmada, Dilbilgisi Çeviri Yöntemi'nin ve İşlevsel Çeviri Yöntemi'nin etkileri, dört dil öğrenme becerisi açısından ele alınarak, anadilin ve dil öğreniminin okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak bilinen dört dil becerisi yoluyla çeviri aşamalarının yabancı dil ortamındaki yeri üzerinde durulmuştur. Ayrıca bu çalışmada hem öğretmenlerin hem de öğrencilerin uyguladıkları çeviri odaklı yöntemler ve öğrencilerin dili kullandıkları çeviri süreci incelenmiştir. Sonuç olarak, dil öğretimi ve çeviri bir araya getirilerek, dört dil öğrenme becerisi açısından öğrencilerin bir mesajı bir dilden başka bir dile iletme yöntemleri bu çalışmanın odak noktası olmuştur. Dil öğrenme becerilerinin, öğrencilerin bir dili başka bir dile çevirme yöntemlerini ne şekilde etkilediğini belirlemek ve analiz etmek amacıyla, nicel bir araştırma yürütülmüş olup, veriler konuya uygun olarak hazırlanmış bir anket aracılığıyla toplanmıştır. Bu anket, Hacettepe ve Atılım Üniversitelerinin Mütercim Tercümanlık Bölümü öğrencilerine uygulanmıştır. Elde edilen sonuçlara göre, belirli bir yüzdelik orandaki ikinci ve dördüncü yıl öğrencileri açısından çeviri yapılırken dil; okuma, yazma, dinleme ve konuşma olarak bilinen dört temel öğrenme becerilerine doğrultusunda kullanıldığında, öğrencilerin anadilinin ve kültürünün çeviride daha baskın bir rol oynadığı ortaya çıkmıştır. Bu sebeple öğrenciler, bir dilden başka bir dile bir mesajı iletirken öncelikli olarak kendi anadillerinde düşünme eğiliminde olup, o dilin kurallarını ve yapılarını uygulamaktadırlar.
Özet (Çeviri)
There are particularly important reasons why people need to learn a foreign language. In order to be able to learn a language entirely, the language is practiced through four language skills which are; reading, writing, listening and speaking. In this study, the specification of the influences of two certain teaching methods, which are Grammar Translation Method and Functional Translation Method, in the improvement of the four language skills of language learning process was analyzed. Moreover, the role of mother tongue and the stages of translation by means of four skills (reading, writing, listening and speaking) of language learning was examined. This study focuses on the translation-oriented methods that both instructors and learners apply and the translation process that learners practice with language. Eventually, by linking language teaching and translation together, the way that students transfer a message from one language to another in terms of these four language learning skills becomes the main focus of this study. In order to identify and analyse how language learning skills influence the way students translate the language from one into another, a quantitative research was carried out and data was collected via a questionnaire related to the topic. The questionnaire was distributed to the second and the fourth year students of Hacettepe and Atılım Universities' Translation and Interpretation departments. Findings show that for a reasonable percentage of both the second and the fourth year students, the native language and the native culture play a more dominant role when translating the language through reading, writing, listening and speaking processes. Hence, they tend to think in the native language and apply the native language rules and structures first while transferring a message from one language to another.
Benzer Tezler
- Öğretmenlerin öğretim sürecindeki öz yeterliklerinin ve sınıf ortamına yansımalarının incelenmesi
An examination of teachers' self efficacies in teaching process and reflections of these on classroom environment
EMİN TAMER YENEN
Doktora
Türkçe
2018
Eğitim ve ÖğretimTokat Gaziosmanpaşa ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FEVZİ DURSUN
- La problématique de l'espace et du temps dans l'écriture d'Assia Djebar et de Nedim Gürsel
Assia Djebar'ın ve Nedim Gürsel'in yazınında zaman ve mekan sorunsalı
CANSU GÜMÜŞTAŞ ŞEN
Yüksek Lisans
Fransızca
2014
Fransız Dili ve EdebiyatıGalatasaray ÜniversitesiFransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. SIDIKA SEZA YILANCIOĞLU
- Pandemi dönemindeki çevrim içi Türkçe derslerinin yazma eğitimine yansımaları
Reflections of online Turkish lessons during the pandemic period on writing education
ZENİRE DOĞAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Eğitim ve ÖğretimFırat ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SEZGİN DEMİR
- Popüler kültür metinlerinin ana dili eğitiminde kullanımı
Use of popular culture texts in mother tongue education
MAZHAR BAL
Doktora
Türkçe
2016
Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AZİZ KILINÇ
- A new perspective into team teaching as a continuous professional development model for English teachers
İngilizce öğretmenleri için bir sürekli mesleki gelişim modeli olarak takım öğretimine yeni bir bakış açısı
ÖZLEM CANARAN
Doktora
İngilizce
2017
Eğitim ve ÖğretimHacettepe ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İSMAİL HAKKI MİRİCİ