Geri Dön

16. yüzyıl Osmanlı tarihine kaynak olarak 'Gazâvât-Nâme-i Muhammediye' adlı eserin transkripsiyon ve değerlendirmesi

Transcription and evaluation of the book named 'Gazâvât-Nâme-i̇ Muhammmedi̇ye' as a source for the sexteeth century Ottoman history

  1. Tez No: 407591
  2. Yazar: NURETTİN SAKOĞLU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SONGÜL ÇOLAK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Tarih, History
  6. Anahtar Kelimeler: Gazâ, Cihâd, Ribât, Eğri, Haçova, Sacred war, jihad, Ribât, Eğri, Haçova
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gaziosmanpaşa Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yeniçağ Tarihi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 501

Özet

Bu çalışmada amacımız, İstanbul Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi Türkçe Yazmaları Kataloğunda E.H. nr. 1414'de kayıtlı“Gazâvât-nâme-i Muhammediye”adlı eseri 16. yüzyıl Osmanlı tarihine kaynaklık etmesi özelinde değerlendirip ortaya koyabilmektir. Giriş kısmında, Osmanlı Tarihi ve gazavatnâmelerle ilgili bilgiler verilmiştir. Birinci bölümde tezimize ana kaynak olan“Gazâvât-nâme-i Muhammediye”adlı anonim yazmanın muhteviyatı ele alınmıştır. İkinci bölümde ise yazmanın III. Mehmed (1593-1603) dönemi Eğri Seferi ve Haçova Meydan Savaşı'na dair ihtiva ettiği bilgiler, 16. yüzyıl Osmanlı tarihine kaynak olması yönüyle, Eğri seferine bizzat katılmış Peçuylu İbrahim Efendi, Hasan Bey-zâde Ahmed ve Topçular Kâtibi Abdülkâdir Efendi gibi müelliflerin orijinal nüshalarının günümüz Türkçesine çevrilmiş eserleri üzerinden mukayeseye tâbi tutulmuştur. Bu bağlamda Eğri kalesinin alınması ve Haçova Meydan Muharebesine dair verdikleri bilgiler tespit edilmiş, çeşitli makale, söyleşi ve ansiklopedilerden de istifade edilerek bir değerlendirme yapılmıştır. Transkripsiyon yapılırken basit çeviri yazı sistemi esas alınmıştır. Uzun okunan kelimeler â, ê, î, û şeklinde,“Ayn”harfi ['],“Hemze”harfi ise ['] şeklinde yazıya aktarılmıştır. Metni anlaşılır kılmak için (?), (“ ”), (.), (-), (,) gibi noktalama işaretleri kullanılmıştır. Tezimizin son kısmına sözlük eklenmiştir. Sözlük hazırlanırken Ferit DEVELLİOĞLU'nun Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, Şemseddin SAMİ'nin Kâmûs-i Türkî'si ile Abdullah YEĞİN'in Yeni Lügat adlı eserlerinden istifade edilmiştir. Yazmamızda sıkça geçen âyet-i kerime mealleri verilirken genellikle Diyanet Vakfı Yayınları esas alınmıştır. Transkripsiyon sırasında bilimsel etiği korumak ve hatalı yazımdan kaçınmak için okuyamadığımız ve silik olan kelimeler (…) şeklinde, okuyup da doğruluğundan emin olamadığımız kelimeler (?) işareti ile transkripsiyona aktarılmıştır.

Özet (Çeviri)

Our aim in this study is to evaluate the anonymous“Gazâvât-nâme of Muhammad”registered in EH nr. 1414 in Topkapi Palace Museum Library of Istanbul as a source for the 16th century Ottoman history. In the introduction, it is given information about Ottoman history and gazavat-nâme studies. In the first part, the main source of our thesis“Gazavat-name of Muhammad”is discussed in terms of content. In the second chapter, the information that the anonymous writing contained on Eğri Expedition and the Haçova Battle during Mehmed III (1593-1603) period has been compared with works translated into modern Turkish of Peçuyl Ibrahim Efendi, who personally participated into Eğri Battle, Hasan Bey-zade Ahmed and Artillery Clerk Abdülkâdir Efendi in terms of the 16th century Ottoman history source. In this context, the information that these works given on the conquest of Eğri Castle and Haçova Expedition has been identified and evaluated with the information provided by various articles, interviews and encyclopedias. As transcription method, it has been based on a simple translation system. Letters read long such as â, ê, î, û; the“'ayn”letter ['],“Hemza”letter ['] were transferred in the form of text. To make clear text has been used such as (?) (“”), (.), (-), (,) punctuations. Dictionary is added to the last part of the thesis. In preparing dictionary, Ferit Devellioğlu's the Ottoman-Turkish Encyclopedic Lexicon, Şemseddin Sami's Qamus-i Türkî and Abdullah Yeğin's New Lexicon has been used. While given the meanings of the Quran verses frequently seen in our text, we usually followed Religious Foundation Publications. In order to protect scientific ethics and to avoid misspellings, the words we could not read during transcription and missing words have shown in the form (...),words we can not be sure of the correct have determined with (?).

Benzer Tezler

  1. 16. yüzyıl Osmanlı minyatürlerinde Dîvân-ı Hümâyûn

    Dîvân-ı Hümâyûn in 16th century Ottoman miniatures

    BÜŞRA GİRGİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Sanat TarihiMarmara Üniversitesi

    Türk Tarihi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. RECEP AHISHALI

  2. Xvı. yüzyılda Samsun-Ayıntab hattı boyunca yerleşme, nüfus ve ekonomik yapı

    Settlement, population and economic structure along Samsun-Ayintab line at 16th century

    ALPASLAN DEMİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    TarihAnkara Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. YUSUF HALAÇOĞLU

  3. 18. yüzyılda Osmanlı taşra yönetim düzeninin sosyo-kültürel yapıya etkileri (Bursa örneği)

    Effects of 18th century Ottoman provincial government to socio-cultural structure (Bursa case)

    NİLÜFER ALKAN GÜNAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Kamu YönetimiUludağ Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YUSUF OĞUZOĞLU

  4. Sokollu Mehmed Paşa'nın İstanbul'daki imar faaliyetleri

    Building activities in Istanbul of Sokollu Mehmed Pasha

    FATMA ZEHRA POLATTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FATMA İLKNUR KOLAY

  5. The classification of the sciences in Nevʽī Efendi's Netāyi̇cüʽl Fünun- an attempt at contextualization

    Nevʽī Efendi'nin Netāyicüʽl Fünun adlı eserinde ilimler tasnifi- bir bağlam denemesi

    DİDAR AYŞE AKBULUT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2014

    TarihBoğaziçi Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DERİN TERZİOĞLU