İlk Farsça-Türkçe sözlüklerden Sıhâhu'l-Acem: Karşılaştırmalı inceleme ve kelime dizini
Sihāh al-ʻAjam, one of the Turkish-Persian dictionaries: Comparative analysis and vocabulary index
- Tez No: 413947
- Danışmanlar: PROF. DR. FİKRET TURAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Hindûşâh Bin Sancar, Ṣıḥâḥü'l-'Acem, sözlük, Eski Oğuzca sözlükler, Eski Anadolu Türkçesi, Farsça-Türkçe sözlükler, Hindūshāh b. Sancar, Sıhāh al-῾Acam, dictionary, Old Oghuz lexicons, Old Anatolian Turkish, Persian-Turkish dictionaries
- Yıl: 2015
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 401
Özet
İlk Farsça-Türkçe Sözlüklerden Sıhâhu'l-Acem: Karşılaştırmalı İnceleme ve Kelime Dizini Söz varlığının hazineleri durumunda olan sözlükler, her toplum için önem arz etmiş; kaynak kitap olarak kullanılmalarının yanı sıra dilin standartlaşmasına da yardımcı olmuşlardır. Osmanlı Türkçesinin en çok etkileşimde bulunduğu dillerden biri olan Farsçanın da Eski Anadolu Türkçesi döneminde sözlükleri hazırlanmış, bu eserler hem gramer kitabı olarak kullanılmış hem de ders kitabı olarak okutulmuşlardır. Bu husûsta bahsi geçen eserlerden biri de Hindûşâh bin Sancar'ın Ṣıḥâḥü'l-'Acem adlı Farsça-Türkçe satırarası sözlük çalışmasıdır. Eserin Osmanlı topraklarında yüzyıllar boyunca tekrar tekrar istinsah edilerek kullanılması, ona atfedilen değerin bir ispatı hükmündedir.
Özet (Çeviri)
Sıhāh al-ʻAjam, one of the Turkish-Persian dictionaries: Comparative Analysis and Vocabulary Index As being treasures of vocabulary, dictionaries are important for every society and they are used as reference books and also they help for standardisation of the language. Persian is one of the languages which Ottoman Turkish interacted with strongly and dictionaries of this language were prepared during the period of Old Anatolian Turkish between the 13th and 16th centuries. These dictionaries were both used as a grammar books and were read as text books. In this respect, one of the such mentioned works is the Persian-Turkish interliner dictionary of Hindūshāh b. Sancar's Sıhāh al-῾Ajam. This work had been copial repeatedly for centuries and this shows the significance of its value.
Benzer Tezler
- Tarih boyunca Farsça-Türkçe sözlükler
Persian-Turkish dictionaires during the history
YUSUF ÖZ
Doktora
Türkçe
1996
Doğu Dilleri ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. ADNAN KARAİSMAİLOĞLU
- Özbek Edibi Sabir Abdulla'nın 'Mevlana Mukimiy' adlı eseri: Gramer (ikilemeler), transkripsiyon, aktarma
Uzbek man of letters Sabi̇r Abdulla's work named 'Mevlana Muki̇mi̇y': Grammer (rei̇terati̇ves), transcri̇pti̇on, transfer
MEHMET KARAKUYU
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
Türk Dili ve EdebiyatıPamukkale ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEYHUN VEDAT UYĞUR
- Hatîb Rüstem el-Mevlevî'nin 'Vesîletü'l-Makâsıd ilâ Ahseni'l-Merâsıd [fî Lügati'l-Fürs]' adlı eseri (inceleme-metin)
Hatîb Rüstem el-Mevlevî's 'Vesîletü'l-Makâsid ilâ Ahseni'l-Merâsid [fî Lügati'l-Fürs]' (analysis-text)
ESRA KAVASOĞLU PARLAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DilbilimAkdeniz ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ALİ CİN
- Eser-i Şevket: İnceleme- metin- dizin [572 s.-672 s.]
Eser-i Şevket: Review- text- index [572p.-672p.]
SONCAN CEYLAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimErzincan Binali Yıldırım ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ BEKİR SARIKAYA
- Yeni Uygur Türkçesinde Arapça ve Farsça unsurlar
Arabic and Persian elements in new Uighur Turkish
HABİBE YAZICI
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
Türk Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET BİCAN ERCİLASUN