Yeni Uygur Türkçesinde Arapça ve Farsça unsurlar
Arabic and Persian elements in new Uighur Turkish
- Tez No: 89051
- Danışmanlar: PROF. DR. AHMET BİCAN ERCİLASUN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1999
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 448
Özet
ÖZET Bu çalışmada, Yeni Uygur Türkçesine Arapça ve Farsça'dan giren kelimeler bu kelimelerdeki ses değişmeleri, ayrıca kelime grupları ve ekler incelenmiştir. Yeni Uygur Türkçesindeki Arapça ve Farsça unsurlar, Emir Necip'in Uygurca-Rusça, Milletler Neşriyatı'nın Uygurca-Uygurca ve Henry G. Schwarz'm Uygurca-İngilizce sözlüklerinden taranarak elde edilmiştir. Toplam 4244 kelime tespit edilmiş, bu kelimeler üslenmiştir. Daha sonra fişlenen bu kelimelerin Arapça ve Farsça karşılıkları çeşitli Arapça ve Farsça sözlüklerden taranmış ve değerlendirmeye alınmıştır. Bu safhadan sonra Arapça unsurlar ve Farsça unsurlar ses değişmelerine göre tasnif edilmiş ve örneklerle birlikte değişmeler incelenmiştir. Tez, Arapça Unsurlar ve Farsça Unsurlar olmak üzere iki bölümden oluşmaktadır. Her iki bölümde de ilk olarak ses değişmeleri incelenmiştir. Burada, önce değişme ile ilgili açıklama yapılmış sonra örnek kelimeler verilmiştir. Arapça Unsurlar bölümünde, ilk sütunda Uygurca, ikinci sütunda Arapça ve üçüncü sütunda da Türkçe örnekler yer almıştır. Farsça Unsurlar bölümünde ise ikinci sütunda Farsça kelimeler bulunur. Daha sonra kelime grupları ele alınmış, eklerdeki değişiklikler incelenmiş ve son olarak da her iki bölümde ayrı ayrı Arapça ve Farsça'dan Yeni Uygur Türkçesine girmiş olan kelimelerin listesi verilmiştir.
Özet (Çeviri)
SUMMARY In this study, the words borrowed from Arabic and Persian in new Uighur Turkish, vocal changes in these words, and word groups and affixes are examined. Arabic and Persian elements in new Uighur Turkish have been obtained by scanning Emir Necip's Uighur-Russian, Milletler Neşriyatı's Uighur-Uighur, and Henry G. Schwartz's Uighur-English dictionaries. A total of 4244 words have been found and recorded. Then, in various dictionaries, Arabic and Persian equivalents of these recorded words were searched and taken into consideration in this study. Following to this step, Arabic and Persian elements were classified due to vocal changes they underwent, and these changes were examined in accordance with the examples. This thesis study mainly consists of two parts: Arabic Elements and Persian Elements. In both parts, firstly, vocal changes were studied. For this, explanations concerning the vocal changes and related examples of these were provided. In Arabic elements part, examples of Uighur, Arabic, and Turkish were placed in columns respectively. In Persian elements part, on the other hand, the second column consisted of Persian words. Consequently, word groups were taken into account and changes in the affixes were examined. In the last section of both parts, a list of words borrowed from Arabic and Persian in new Uighur Turkish was given. T-G. ÎİfCSEKİliETll MBLis ^KOMANTASYON «0«7|
Benzer Tezler
- Özbek ve Uygur Türkçe'lerinde isim
Nouns in Uzbek and Uigur Turkish
HİKMET KORAŞ
Doktora
Türkçe
1998
Türk Dili ve EdebiyatıErciyes ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. TUNCER GÜLENSOY
- Jarring Koleksiyonundan uygurca meslek risaleleri (Giriş-inceleme-metin-dizin)
Occupational booklets written in uyghur from the Jarring Collection (Introduction-analysis-text-index)
SERKAN ÇAKMAK
Doktora
Türkçe
2016
Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUHARREM DAŞDEMİR
- Çağatay Türkçesinde geçen Arapça kelimeler (yazım, ses ve anlam)
The words in Çhagatai Turkish that comes from Arabic (spelling, sound and meaning)
HUSSAM HUSSEİN ALİ AL-AMERİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
Türk Dili ve EdebiyatıErciyes ÜniversitesiYeni Türk Dili Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÜMİT TOKATLI
- 18. yüzyıl Çağatay Türkçesiyle yazılmış Miftāḥu'l-Cinān (inceleme- metin-dizin-tıpkıbasım)
Miftahu'l-Ciinan written in 18th century Chagatai Turkish (review-text-indexed dictionary-typical edition)
MEHMET BULUT
Doktora
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıErciyes ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NEVZAT ÖZKAN
- Niyazi'nin Tercüme-i Hilye-i Şerif adlı eserinin inceleme, metin ve sözlük çalışması
Research, text and dictionary study of Niyazi's work called as Tercüme-i Hilye-i Şerif
SERPİL SOYDAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2002
Türk Dili ve EdebiyatıNiğde ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. MUZAFFER AKKUŞ