Kausation im Türkischen und im Deutschen. dargestellt am beispiel von Pınar Kürs erzählung „Yaz Gecelerinde Keman' und ihrer Deutschen übersetzung
Pınar Kür'ün „Yaz Gecelerinde Keman' adlı öyküsü ile Almanca çevirisi örneğinde Türkçe ve Almancada ettirgenlik
- Tez No: 441400
- Danışmanlar: PROF. DR. TAHİR BALCI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2016
- Dil: Almanca
- Üniversite: Çukurova Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dilbilimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 106
Özet
Dilin en önemli kategrilerinden birisi, Almancada Diathese veya Genus verbi diye adlandırdığımız çatı kategorisidir. Bu anlamda eylemin kök ya da gövdesine yapım ekleri getirilerek edilgen, işteş, dönüşlü, oldurgan, ettirgen gibi yeni eylem çatıları oluşturulabilir. İşte çalışmamızın amacı, Türkçede neredeyse bütün eylemlerden oluşturulabilen ettirgen çatının niteliğini ve Almancadaki görünümlerini Pınar Kür'ün“Yaz Gecelerinde Keman”adlı öyküsü ve Almanca çevirisi“Die Violine in den Sommernächten”örneğinde incelemektir. Nicel değil, nitel bir değerlendirme hedeflemediğimiz için öyküdeki ettirgen eylem – ettirgen olmayan eylem oranlarına bakmadık, yalnızca kaç ettirgen eylem kullanıldığını saptadık. Bu çerçevede toplam 80 tümcede yapım ekiyle (benzetmek, yaptırmak, yatırmak, koparmak) ettirgenlik oluşturulduğunu görmüş olduk.“Kesmek-ölmek”gibi özü itibarıyla anlamsal ettirgenlik ifade eden, ancak ettirgenlik eki içermeyen örnekleri çalışmamızın dışında tuttuk. Ettirgenliği değişik gruplara ayıran görüşler vardır. Biz bu çalışmamızda a) morfolojik (biçimbirimsel) ettirgenlik, b) sözcüksel ettirgenlik ve c) edimsel ettirgenlik ayrımı yaptık. Sözcüksel ve edimsel ettirgenliğin belli bir dile özgü olmadığını ve bu anlamın her dilde faklı yollarla ifade edilebileceğini kabul edersek, konumuz olan biçimbirimsel ettirgenliğin – Almanca açısından önekler ne ise - Türkçe açısından son derece önemli ve üretken bir kategori olduğunu, ancak tam tersine Almanca ettirgenliğin hiç işlek olmadığını ve sadece sınırlı sayıdaki birkaç eylemde (sitzen – setzen, sinken – senken, fallen – fällen, fahren – führen…) varlığını sürdürdüğünü görmek şaşırtıcı olmuştur. Nitekim Türkçe tümcelerdeki ettirgen eylemlerin karşılıklarına baktığımızda ya yalın eylemler ya da önekli eylemlemler karşımıza çıkmaktadır. Almancanın bu bağlamda yararlandığı başka bir yapı türü de Funktionsverbgefüge diye adlandırılan yapıların ettirgenlik ifade eden türüdür (Einfluss ausüben, den/einen Versuch unternehmen, in Angst versetzen, die/eine Korrektur vornehmen, Kritik üben, Nachsicht üben, Rücksicht üben, Verrat üben, Zurückhaltung üben, die/eine Abmachung treffen, die/eine Anordnung treffen). Ettirgenlik ekleri, eklendikleri köklerde anlamsal değişimle birlikte genellikle dilbilgisel özelliklerin değişmesine de neden olurlar. Nitekim oldurgan diye nitelediğimiz eylemlerin tümü, ekleme sonucu geçişsizken geçişli olan eylemlerdir (uyumak – uyutmak, benzemek – benzetmek). Yani ettirgenlik, eylemlerin birleşim değerine (Valenz) doğruda etki edebilmektedir. Örneğin“Ülger arabayı sattı”tümcesinde“Ülger”eylemi yapan kişi iken,“”Ülger arabayı sattırdı“ tümcesinde satma eylemini yapan başka bir kişi vardır, ”Ülger" eyleme neden olan kişidir. Öyleyse eylemin birleşim değeri artmıştır. Ettirgenlik eylemin birleşim değerini yükseltirken, edilgenlik ve dönüşlülük çatıları tam tersine azaltır. Bu çalışmadan elde edilen verilerin özellikle yabancı dil olarak Türkçe öğrenen Almanlara yönelik hazırlanan öğretim materyalleri için yararlı olacağını düşünmekteyim. Çünkü saptadığımız örnekler Türkçe ve Almancada ettirgenliğin ne kadar farklı olduğunu, ancak Türkçe ettirgenliğin çok sistematik olması nedeniyle kolayca kavranabileceğini göstermektedir.
Özet (Çeviri)
Eine der wichtigsten sprachlichen Kategorien ist die sog. Diathese bzw. Genus verbi, die wir im Türkischen“çatı”nennen. An die Wurzel bzw. Den Stamm eines Verbs werden Affixe angeklebt, durch die verschiedene Diathesen wie Passiv, Reziprok, Reflexiv oder Kausativ entstehen. So zielt diese Arbeit darauf ab, die fast von allen türkischen Verben bildbare Kausation und ihre Erscheinungsweise im Deutschen am Beispiel von Pınar Kürs Geschichte“Yaz Gecelerinde Keman”und ihrer deutschen Übersetzung“Die Violine in den Sommernächten”darzustellen. Da unser Ziel keine quantitative, sondern eine qualitative Analyse ist, haben wir die Prozente der im analysierten Text vorkommenden kausativen vs. nicht kausativen Verben nicht verglichen. Demnetsprechend haben wir 80 türkische Beispielsätze mit einem Kausativum (benzetmek, yaptırmak, yatırmak, koparmak) festgestellt. Verben wie“kesmek-ölmek”, die semantisch Kausativität bedeuten und als lexikalische Kausative gelten, haben wir bei der Analyse auβer Acht gelassen. Es gibt verschiedene Meinungen über die Klassifizierung kausativer Verben. Wir gehen aber bei unserer Analyse von drei Kategorien aus, a) der morphologischen Kausation, b) der lexikalischen Kausation und c) der pragmatischen Kausation. Wir nehmen an, dass die letzten zwei Kausationsarten nicht sprachspezifisch sind und prinzipiell jede kausative Bedeutung in jeder Sprache irgendwie ausdrückbar ist. Übrig bleibt unser Analysegegenstand“die morphologische Kausation”, die für die türkische Sprache sehr produktiv und daher relevant ist, etwa vergleichbar mit der Produktivität und Relevanz deutscher Präfixe. Ganz im Gegenteil spielt die morphologische Kausation im Deutschen eine sehr periphere und unproduktive Rolle; daher ist die Anzahl ursprünglich kausativer Verben sehr gering (vgl. (sitzen – setzen, sinken – senken, fallen – fällen, fahren – führen…). Das sieht man am besten, wenn man die im analysierten türkischen Text existierenden kausativen Verben mit ihren deutschen Entsprechungen vergleicht. Statt Kausativen werden entweder einfache oder eher präfigierte Verben bevorzugt, aber auch die sehr geläufigen Funktionsverbgefüge mit kausativer Funktion (Einfluss ausüben, den/einen Versuch unternehmen, in Angst versetzen, die/eine Korrektur vornehmen, Kritik üben, Nachsicht üben, Rücksicht üben, Verrat üben, Zurückhaltung üben, die/eine Abmachung treffen, die/eine Anordnung treffen). Die Kausativsuffixe rufen nicht nur eine Bedeutungsänderung hervor, sondern erweitern auch die syntaktische Valenz der Verben. So sind z. B. alle als“oldurgan”klassifizierten türkischen Verben ursprünglich intransitiv; durch Anfügung eines Kausativsuffixes werden sie zu transitiven Verben; dadurch wird ihre Valenz verändert. Während“Ülger”im Satz“Ülger arabayı sattı”die Täterin (das Agens) ist, wird sie in“Ülger arabayı sattırdı”zur Verursacherin der Tat, weil die Tat von einer anderen Person ausgeführt wird. Während die Kausativität die syntaktische Valenz eines Verbs erweitert, üben die Reflexivität, die Passivität und die Reziprozität eine entgegengesetzte Wirkung aus. Sie reduzieren also die Valenz. Wir nehmen an, dass Lehrbuchautoren, Curriculumersteller und Lehrer für Türkisch als Fremdsprache im deutschsprachigen Bereich die Ergebnisse dieser Arbeit nutzen können, weil die kausative Diathese im Türkischen sehr geläufig und für die Erweiterung des Wortschatzes unumgänglich ist.
Benzer Tezler
- Enflasyon, döviz kuru ve faiz oranları arasındaki nedensellik ilişkisi: Türkiye örneği
Causation relations in between inflation, exchange rate and interest rate: Turkey sample
BÜŞRA BARÇA
- Ceza hukukunda nedensellik bağı (İngiliz ve Amerikan hukuku ile mukayeseli)
Causation in criminal law (In comparison with English and American legal systems)
NUR KARAHAN TARIM
- Biyoloji felsefesinde nedensellik kavramı
The concept of causality in the philosophy of biology
OKAN NURETTİN OKUR
- Aydın ilindeki firmaların neden olduğu çevre kirliliği ve bu kirliliğin sosyal sorumluluk içerisinde çözülmesi ve bir model önerisi
Causation of the environment pollution of the firm in city of Aydın, solving this pollution in the social responsibility and pattern suggestion
KAMİL BİRCAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
İşletmeAdnan Menderes Üniversitesiİşletme Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. FERİŞTAH SÖNMEZ