Geri Dön

Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'ân tercümesi (Topkapı nüshası, Giriş - metin - notlar - dizin)

An interlinear Qur'an translation into old Anatolian Turkish (Topkapı copy, Introduction - text - notes - index)

  1. Tez No: 448623
  2. Yazar: YAŞAR ŞİMŞEK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. BİLGEHAN ATSIZ GÖKDAĞ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kırıkkale Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 1031

Özet

Bu çalışma, Türkçe satırarası Kur'ân tercümelerinden Topkapı Sarayı Müzesi Koğuşlar Kitaplığı K. 252 numarada muhafaza edilen nüshanın çeviri yazısı ve söz varlığı üzerine bina edilmiştir. Giriş - Metin - Notlar - Dizin olmak üzere 4 ana başlıktan mütevellittir. Çalışmanın giriş bölümünde Türkçe satırarası Kur'ân tercümeleri ve bu tercümeler üzerine yapılan çalışmalar üzerinde durulduktan sonra, eserin tavsifi, tercüme tekniği ve tarihlendirilmesi yapılmıştır. Metin bölümü, eserin seslik özellikleri dikkate alınarak oluşturulan çeviri yazıdan ibarettir. Notlar bölümü, eserde öne çıkan söz varlığını incelemeyi amaçlamıştır. Bu bölümde, Türk dili tarihinde nadiren karşımıza çıkan kelimeler incelenmiş, bazı etimolojik açıklamalar yapılmıştır. Metnin söz varlığını ortaya koymak için hazırlanan dizin bölümü, bütün sözlük birimlerin alınması ile oluşturulmuştur. Çalışmada uygulanan yöntem, giriş bölümünde detaylı olarak anlatılmıştır.

Özet (Çeviri)

This work is based on the transcription and the vocabulary of the copy which is one of the Turkish interlinear Qur'an translation, preserved at number K. 252, in Koğuşlar Library at Museum of Topkapi Palace. It is consisted of four main topics as Introduction-Text-Notes and Index. In the introduction part of the work, after dwelling on the interlinear Turkish Qur'an translations and the works based on them; definition, translation technique and the dating of the work is done. Text part is consisted of transcription created by considering the phonotheque characteristics of the work. In the notes part, it is aimed to analyze the vocabulary prominent in the work. In this part, words that we seldomly come across with in Turkish Langage history are analyzed and some etymological explanations are made. Index part which is prepared to show the vocabulary of the text is created by taking into account all the lexemes. Method applied in the work is explained comprehensively in the introduction part.

Benzer Tezler

  1. Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin-Dizin

    An inter-linear translation of the Qur'an i̇nto old Anatolian Turkish (Introduction-Text-Index)

    BETÜL YALÇIN AKCAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ABDULLAH KÖK

  2. Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış satırarası bir Kur'an tercümesi (gramer-metin-çeviri-sözlük) (1056-1706)

    Başlık çevirisi yok

    H. İBRAHİM DELİCE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    DinCumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. BİLAL YÜCEL

  3. Berlin El Yazmaları Kütüphanesin'deki Eski Anadolu Türkçesi satır-arası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin)

    Old Anatolian Turkish inter-linear Qur'an translation in Berlin Manuscripts Library (Introduction-Text)

    CEM TUNA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıAkdeniz Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SUAT ÜNLÜ

  4. Eski Anadolu Türkçesi dönemine ait satır arası ilk Kur'an tercümesi (inceleme-metin-dizin)

    Interlinear Quran translation written in old Anatolian Turkish (Examination-transcripted text-index)

    MURAT KÜÇÜK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAMZA ZÜLFİKAR

  5. Eski Anadolu Türkçesinde yazılmış satır arası Fatiha ve Bakara sûresi tercümelerinin dil ve şekil özellikleri açısından incelenmesi

    A linguistic and morphological examination of interlinear translations of the surahs of al-fatiha and al-baqarah i̇n the qur'an written in old Anatolian Turkish

    SEYRAN AYŞE PAMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Dilbilimİstanbul Medeniyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA BALCI