Geri Dön

Berlin El Yazmaları Kütüphanesin'deki Eski Anadolu Türkçesi satır-arası Kur'an tercümesi (Giriş-Metin)

Old Anatolian Turkish inter-linear Qur'an translation in Berlin Manuscripts Library (Introduction-Text)

  1. Tez No: 440624
  2. Yazar: CEM TUNA
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SUAT ÜNLÜ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Satır-arası, Eski Anadolu Türkçesi, Kur'an-ı Kerim, Inter-linear, Old Anatolian Turkish, Qur'an
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Akdeniz Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 401

Özet

İslamiyet, Türkler tarafından 10. yüzyılda benimsendi ve İslamiyet, Kur'an vasıtasıyla öğrenilmeye başlandı. Özellikle İlk Kur'an tercümeleri Karahanlı döneminde yapıldı. Türkler, Kur'an'dan Türkçeye birçok çeviri yaptı. Ayrıca yeni kavramlar, mütercimler aracılığıyla Türkçe kelimeler ile verilerek aktarıldı. Bu yüzden Kur'an tercümeleri Türkçenin söz varlığına katkı sağladığını düşünüyorum. Bunun yanı sıra her bir Kur'an tercümesi Eski Anadolu Türkçesi'nin dil özelliğini yansıtır. Bu sebepten dolayı Kur'an tercümeleri, Türkçe için önemli bir role sahiptir. İlk olarak bu çalışmada, Kur'an tercümeleri tarihi hakkında bazı bilgiler sunulmuş ve çalışmalar tanıtılmıştır. Daha sonra bu çalışma Berlin Kütüphanesi'ndeki A. Fot 45 numarada kayıtlı Satır-arası Kur'an Tercümesinin, Latin alfabesine aktarılmasından oluşur. Sonuç olarak, çalışmanın temel amacı; Türkçenin tarihsel dönemlerine ışık tutmaktır. Bence bu tez Eski Anadolu Türkçesinin söz varlığına katkı sağlamış ve bu çalışma Türkçenin gücünü ortaya çıkarmıştır. Dahası bu çalışma Türk dünyasına faydalı olacaktır.

Özet (Çeviri)

Islam was adopted in the 10th century by the Turks and Islam was started to learn by the Qur'an. Particularly First Qur'an translations made in the Karahanlı perįod. Turks made a lot of translations to Turkish from Qur'an. Also new terms were relayed by giving with Turkısh worlds by interpreter. so, I thinking that Qur'an Translations contributed to Turkısh vocablary as well as each Qur'an Translation are reflect idimatology of Old Anatolian Turkish, thus First Qur'an Translations have very important role for Turkish. Firstly, some information about date of the Qur'an translations is presented and the studies have been introduced and This study consist of transferring inter-linear Qur'an translation's, which is registered as A. Fot. 45 in the Berlin Library to the Latin alphabet. İn conclusion, The main aim of this study, is to shed light upon the historical perįods of Turkısh language and I think this thesis it has been contributed to the vocablary of Old Anatolian Turkısh and It has been find out power of Turkısh. Moreover, This study will be useful to Turkish world.

Benzer Tezler

  1. Mem Û Zîn'in Kürtçe Gerşuni el yazmalarının metin kritiği, tahlili ve transliterasyonu

    The textual criticism, analysis, and transliteration of the Kurdish manuscripts of Mem Û Zîn

    LOKMAN DİREKÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Süryani Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET SAİT TOPRAK

  2. Pétervárad 1694. Évi Török Ostroma Nyugati és Oszmán Források Alapján

    Doğu ve batı kaynakları temelinde Osmanlıların 1694 petrovaradin kuşatması

    HÜSEYİN ŞEVKET ÇAĞATAY ÇAPRAZ

    Doktora

    Macarca

    Macarca

    2011

    TarihUniversity of Szeged

    Yeni Çağ Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SÁNDOR PAPP

  3. Risâle-i Attârlık: İnceleme-metin-genel dizin-kavramsal dizin-tıpkıbasım

    Risâle-i Attârlik: Analysis-text-general index-conceptual index-facsimile

    GÜLCAN KISINMA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA

  4. Geç Dönem Çağatay Türkçesi ile yazılmış bir hikâye güldestesi (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    An anthology of stories written in Late Chagatai Turkish (Analysis-text-index-facsimile)

    ESRA GEÇER USLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ASLI ZENGİN