Reading span tests as predictors of L2 reading comprehension: Investigating differences in task design and assessment through behavioral and eye movement data
İkinci dilde okuduğunu anlama yordayıcıları olarak okuma aralığı testleri: Görev tasarımı ve değerlendirmede farklılıkların davranışsal ve göz hareketleri verileriyle incelenmesi
- Tez No: 449804
- Danışmanlar: DOÇ. DR. GÜLCAN ERÇETİN
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2012
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 154
Özet
Bu çalışmanın temel amacı okuma aralığı testlerindeki (OAT) metodolojiktutarsızlıkların testlerin yapısal geçerliliğini nasıl etkilediğini incelemektir. İşlerbellek (İB) ölçüleri arasında okuma aralığı testi hem ana dilde (D1) hem de ikincidilde (D2) okuduğunu anlama ile yüksek korelasyon göstermiştir. Bu testler işlemyapma (ikincil görev) ve bilgi depolama (birincil görev) görevlerinin aynı andayapılmasını gerektiren iki bileşenden oluşmaktadır. Fakat testlerde kullanılan işlemegörevi türü (sözdizimi ya da anlam doğruluğunun yargılanması), testin uygulandığıdil (D1 ya da D2) ve notlandırma yöntemi (depolama ve işlem yapma puanlarınınayrı ayrı ya da birleşik puanın alınması) ikinci dilde yapılmış çalışmalarda değişiklikgösterir. Bu nedenle, bu çalışmada D2'de okuduğunu anlama ve İB arasındakiilişkinin farklı türde OAT'ler ile araştırılması amaçlanmıştır.Bu amaçla, hem davranışsal (Birinci Çalışma) hem de göz hareketleri (İkinciÇalışma) çalışmaları yapılmıştır. Her iki çalışmada da kullanılmak üzere toplam dörtadet OAT hazırlanmıştır. Bu testler kullanılan ikincil görev (sözdizimi ya da anlamdoğruluğunun yargılanması) ve testlerin uygulandığı dil (D1 ya da D2) bakımındanfarklılık göstermiştir. Her test yarısı kontrol cümleleri diğer yarısı sözdizimsel ya daanlamsal aykırılık içeren 42 bağımsız cümleden oluşmuştur. Sözdizimine dayalıOAT'de katılımcılardan cümlelerin dilbilgisi açısından doğru olup olmadığına,anlama dayalı OAT'de cümlelerin anlamsal açıdan doğru olup olmadığına kararvermeleri istenmiştir. İşleme görevinin yanı sıra katılımcılardan her cümleninsonundaki kelimeyi hatırlamaları istenmiştir. Bu testler hem işleme ve depolamabileşenleri için ham puanların alınması hem de her iki bileşenin birleşik puanlarınınalınmasıyla puanlandırılmıştır. D2'de okuduğunu anlamayı ölçmek için NelsonDennyokuduğunu anlama alt testi kullanılmıştır. Katılımcılar, anadili Türkçe olan veD2 olarak İngilizce'yi geç yaşta öğrenmeye başlayan ve bu dilde kısmen yeterli olanyetişkinlerden oluşmuştur.Birinci çalışmada, D1 ve D2'de uygulanan OAT'lerden elde edilen depolama veişlem yapma puanları ile bunların birleşik puanlarının güvenilir ve yorumlanabilirfaktörler oluşturup oluşturmadığı ve D2'de okuduğunu anlamada ne kadar varyansaçıkladıkları incelenmiştir. Veriler Temel Bileşenler Çözümlemesi (TBÇ) ve adımsalçoklu regresyon çözümlemesi yapılarak incelenmiştir. TBÇ sonuçları, D1 ve D2'deOAT'lerin işleme ve depolama bileşenlerinin ham puanlarının üç faktörden, yanidepolama, sözcüksel/anlamsal işleme ve D1'de sözdizimi işlemesinden oluştuğunuortaya çıkarmıştır. Ancak, regresyon çözümlemesi D2'de okuduğunu anlamadavaryansın D1'de sözdizimi işlemesini dışarıda bırakarak depolama vesözcüksel/anlamsal işleme faktörleri tarafından açıklandığını göstermiştir. Birleşik vipuan kullanıldığında ise D1 ve D2'de OAT'lerin tek faktör oluşturduğu ve bufaktörün D2'de okuduğunu anlamada önemli miktarda varyans açıkladığıgörülmüştür. İkinci çalışma ise D2'de OAT ikincil görev olarak sözdizimi ya daanlam doğruluğunun sorgulanmasını içerdiğinde göz hareketlerinin değişipdeğişmediği incelenmiştir. İkinci çalışmanın sonuçlarına göre göz hareketlerianlamsal ve sözdizimsel hata içeren cümlelerde farklılık göstermiştir. İlaveten,katılımcıların göz hareketleri yapılarının daha önce D1 olarak İngilizce'de yapılanaraştırmalardaki katılımcıların göz hareketleri yapılarına anlamsal aykırılıklarınişlemesinde benzediğini ama sözdizimi hataları işlemesinde benzemediğinigöstermiştir.Bu sonuçlar, OAT'nin depolama bileşenini ne ikincil görevin dilsel yapısının ne degörevin uygulandığı dilin (D1 ya da D2) etkilediğini göstererek İB'nin depolamafonksiyonunun görev ve dilden bağımsız olduğunu ortaya koymuştur. Öbür taraftan,aynı sonuç işleme görevi için bulunamamıştır. Diğer bir deyişle, D1 ve D2'deanlamsal işleme ve D2'de sözdizimsel işleme, D1'de sözdizimsel işlemeyi dışarıdabırakarak, benzer işlemleri içermektedir. Bu sonuç ve göz hareketleri yapılarısonuçları Ullman'ın D2 edinimi ile ilgili bildirimsel/yöntemsel modeli bağlamındayorumlandığında D2'yi geç öğrenmeye başlayanların D2 sözdizimini işlemedebildirimsel belleğe daha çok dayandığını ortaya koymuştur. Sonuçlar, D2'deokuduğunu anlamanın büyük ölçüde bildirimsel belleğe dayanan D1 ve D2'desözcüksel/anlamsal bilgiye ve D2'de sözdisimsel işleme yollarına dayandığını ortayakoymuştur.Bu sonuçlara bağlı olarak, D2'de yapılan araştırmalarda daha iyi geçerlilik eldeetmek için D1 ya da D2'de anlamsal doğruluğun yargılanmasını içeren OATkullanılması önerilmiştir. Buna ilaveten, birleşik puanlar ikincil görevin etkileriniyansıtmadıkları için İB kapasitesi ölçüsü olarak birleşik puanlar yerine depolamapuanlarının kullanılması önerilmiştir.
Özet (Çeviri)
he main purpose of this study is to examine how methodological inconsistencies inthe development of reading span tests (RSTs) affect the construct validity of thesetests. RSTs, among other working memory (WM) measures, have been shown tohave the highest correlation with reading comprehension both in the first (L1) andthe second language (L2). These tests consist of two components that requiresimultaneous processing (secondary task) and storage (primary task) of information.However, the RSTs used in L2 research vary in terms of the type of secondary task(syntactic accuracy judgment vs. semantic plausibility judgment), the language inwhich the test is administered (L1 vs. L2), and the scoring method (separate storageand processing scores vs. composite scores). Therefore, the present study aimed toinvestigate the relationship between L2 reading and WM through different types ofRSTs.To this end, both behavioral (Study 1) and eye movement (Study 2) studies wereconducted. To be used in both studies, a total of four RSTs were developed. Thesetests differed in terms of the type of secondary task employed (i.e., syntacticaccuracy vs. semantic plausibility judgment) and the language in which the test wasadministered (L1 vs. L2). Each test consisted of 42 unrelated sentences, half ofwhich involved control sentences while the other half contained syntactic or semanticanomaly. The syntactically driven RST required the participants to decide whetherthe sentences were grammatically correct while the semantically driven RSTrequired judging whether the sentences made sense semantically. Along with theprocessing task, the participants were asked to recall the final words of eachsentence. The tests were scored by obtaining not only raw scores for the processingand storage components but also composite scores of the two components. Thereading comprehension subtest of the Nelson-Denny was used to measure L2 readingcomprehension. The participants were native speakers of Turkish and late adultlearners of L2 English, who were moderately proficient in the language.Study 1 examined whether the storage and processing components of L1 and L2RSTs used in this study on one hand and the composite scores on the other handformed reliable and interpretable factors and how much variance they explained inL2 reading comprehension. The data was explored through Principal ComponentAnalysis (PCA) and a stepwise multiple regression. The PCA revealed that the rawscores for the processing and storage components of L1 and L2 RSTs constitutedthree factors, namely, storage, lexical/semantic processing, and L1 syntacticprocessing. However, the regression analysis showed that variance in L2 readingcomprehension was explained by the storage and lexical/semantic processing factorsexcluding L1 syntactic processing. When composite scores were used, L1 and L2RSTs formed a single factor, which explained a significant amount of variance in L2 ivreading comprehension. Study 2 examined whether the eye movements showeddifferences when the RST administered in the L2 involves syntactic accuracy vs.semantic plausibility judgment as the secondary task. According to the findings fromStudy 2, eye movements displayed different patterns in semantically andsyntactically anomalous sentences. Additionally, eye movement patterns of theparticipants were similar to those of native speakers reported in previous L1(English) research in terms of processing semantic anomaly, but not syntacticinaccuracy.The findings indicate that the storage component of the span task is not affected byeither the linguistic nature of the secondary task or the language the task is given in(L1 or L2), suggesting that WM's storage function is task- and languageindependent.On the other hand, the same is not true for performance on theprocessing task. Specifically, L1 and L2 semantic processing as well as L2 syntacticprocessing share similar underlying operations, excluding L1 syntactic processing.This latter finding along with findings based on eye movement patterns areinterpreted with regard to Ullman's declarative/procedural model of L2 acquisitionand suggest that late L2 learners rely primarily on declarative memory to process L2syntax. The results also suggest that L2 reading comprehension largely depends onlexical/semantic knowledge in L1 and L2 as well as L2 syntactic processing, whichare primarily subserved by declarative memory.Based on these results, it is recommended that RST with semantic plausibilityjudgment be used in the L1 or the L2 to have better validity in L2 related research.Furthermore, storage scores instead of composite scores are recommended to be usedas a measure of WM capacity since composite scores do not reflect the effects of thesecondary task.
Benzer Tezler
- Interrelationships among L2 linguistic knowledge, working memory functions, and L2 reading
İkinci dil bilgisi, işler bellek fonksiyonları ve ikinci dilde okuduğunu anlama arasındaki karşılıklı ilişkiler
SEVDEĞER ÇEÇEN BESİMOĞLU
Doktora
İngilizce
2015
Eğitim ve ÖğretimBoğaziçi Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. GÜLCAN ERÇETİN
- Processing wh-dependencies in L2 English: The role of L1 and working memory capacity
İkinci dil olarak İngilizce?de Wh-soru bağımlılıklarını işleme: Birinci dil ve işler-bellek kapasitesinin rolü
FİLİZ ÇELE
Doktora
İngilizce
2010
DilbilimBoğaziçi Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AYŞE GÜREL
- Fibromiyalji hastalarında zihin kuramı işlevleri, simgesel işlev ve bağlanma biçimleri arasındaki ilişki
Theory of mind in fibromyalgia patients: Relations between attachment patterns and symbolization
LEMAN İNANÇ
Tıpta Uzmanlık
Türkçe
2013
PsikiyatriSağlık BakanlığıRuh Sağlığı ve Hastalıkları Ana Bilim Dalı
UZMAN NURDAN EREN BODUR
PROF. DR. SERHAT ÇITAK
- Language aptitude and working memory in third language learning
Üçüncü dil öğreniminde dile yatkınlık ve işler bellek
ELİFCAN ÖZTEKİN
Doktora
İngilizce
2023
DilbilimBoğaziçi Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NACİYE GÜLCAN ERÇETİN KOCA
- İki dilli Türk çocuklarında dil baskınlığının yordayıcısı olarak hızlı otomatik isimlendirme
Rapid automatized naming as a predictor of language dominance in bilingual Turkish children
ELİF TOLA ATEŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Eğitim ve ÖğretimHacettepe ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÖZAY KARADAĞ