Geri Dön

Muharrem Ergin ve Azad Nebiyev'in Dede Korkut Oğuznâmelerindeki metin aktarımlarının karşılaştırılması (V.2b-85a)

Comparative studies of intertextuality of Dede Qorqud Oguzname within the versions of Muharrem Ergin and Azad Nebiyev. (V.2b-85a)

  1. Tez No: 456628
  2. Yazar: ELİF KIRAL
  3. Danışmanlar: PROF. DR. CEVAL KAYA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Dede Korkut Oğuznamesi, Muharrem Ergin, Azad Nebiyev, Metin Aktarımlarının Karşılaştırması
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ardahan Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 265

Özet

Dede Korkut Oğuznamesi, Türk dilinin en önemli eserlerinden biridir. Geçmişin sırrını, bilginin ve bilgeliğin ışığını bu güne taşıması bakımından oldukça önemlidir. Bu ışığın bugüne doğru aktarılabilmesi de onun doğru okunup doğru anlamlandırılmasına bağlıdır. Çalışmada Dede Korkut Oğuznamesinin Dresden Nüshasının giriş bölümü ve ilk altı hikâyesi ele alınmış ve ele alınan metinlerin Türkiye Türkçesinde Muharrem Ergin, Azerbaycan Türkçesinde Azad Nebiyev okumaları karşılaştırılmıştır. Çalışma üç bölüme ayrıldı, ilk bölümde Türk dilinin tarihsel gelişim sürecinde Türkiye Türkçesi ve Azerbaycan Türkçesinin gelişimi ele alındı, ikinci bölümde de ele alınan metinler“Lehçe Kaynaklı Okuma Farkları, Metin Kaynaklı Okuma Farkları/Tercihleri, Anlam Farkı Yaratan Okuma Yanlışları, Yazım Yanlışları”başlıkları altında incelendi. Çalışmanın üçüncü bölümünde ise ele alınan metinde tespiti yapılan okuma farkları tablo haline getirilerek verildi. Yapılan karşılaştırmalarda iki lehçe arasındaki ses değişimlerinin, lehçelerin imlâ özelliklerinin, Eski Anadolu Türkçesinin imlâ özelliklerinin, metnin yazımının okumaların farklılaşmasında temel nedenler olduğu gözlenmiştir.

Özet (Çeviri)

Dede Korkut Oğuzname is one of the major works of Turkish language. It is highly significant in regard of bringing the light of wisdom, knowledge and mystery of the past to the present day. The correct transfer of this light depends on its reading and interpretation. In this study, Introduction and the first six stories of Dresden copy of Dede Qorqud Oguzname were studied. It compared two versions of texts. One is by Muharrem Ergin who translated the work into Modern Turkish. The other copy is the one by Azad Nebiyev who translated the work into Modern Azarzaijani Turkish. The study was divided into two chapters. In the first chapter, the historical development process of turkish language was looked into. In the second chapter, two different texts were analysed under the titles of“reading differences and preferences based on dialects, reading differences based on texts, and reading errors that caused meaning differences and misunderstandings.”During comparison we observed that misunderstandings and readings were caused by phonetic differences between these two dialects, spelling features, spelling features of ancient Anatolian Turkish and writing of those texts.

Benzer Tezler

  1. Muharrem Ergin ve Azad Nebiyev' in Dede Korkut Oğuznamelerindeki metin aktarımlarının karşılaştırılması (V.85a-152a)

    Comparati̇ve study of Muharrem Ergi̇n and Azad Nebi̇yev's Dede Korkut Oğuzname based on dresden versi̇on (V.85a-152a)

    MERYEM BARYA AVŞAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimArdahan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEVAL KAYA

  2. Muharrem Ergin ve Şamil Allahverdi Cemşidov'un Dede Korkut Oğuznāmelerinin metin aktarımlarının karşılaştırılması (V. 2b-85a)

    Comparative studies of intertextuality of Dede Qorqud Oguznames within the versions of Muharrem Ergin and Şamil Allahverdi Cemşidov (V. 2b-85a)

    MERVE BAYKAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖKSEL ÖZTÜRK

  3. Sevinç Çokum'un 'Gülyüzlüm' adlı eseri üzerine cümle (sentaks) çalışması

    Sentence study about Sevinç Çokum's opus 'My Roseface'

    HACI EROĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MUZAFFER AKKUŞ

  4. Ahmet Hamdi Tanpınar'ın 'Sahnenin Dışındakiler' adlı romanında cümle tipleri

    Analyzing the sentence types in Ahmet Hamdi Tanpınar's 'Sahnenin Dışındakiler' novel

    CANSU CAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Arel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET MEHDİ ERGÜZEL

  5. Ahmet Hamdi Tanpınar'ın saatleri ayarlama enstitüsü'nde cümle tipleri

    Sentence types in Ahmet Hamdi Tanpinar's book, saatleri ayarlama ensti̇tüsü

    NERGİZ AKSU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Dilbilimİstanbul Arel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET MEHDİ ERGÜZEL