Die Dativergaenzung im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 4622
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ARMAĞAN ETHEMOĞLU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1988
- Dil: Almanca
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 142
Özet
TÜRKÇE ÖZET 1960'larm sonlarına gelindiğinde iki ayr& dili soyca akrabalıklarının bulunup bulunmadığına bakılmaksızın eşzamanlı düzeylerde karşilaştirabilen eş zamanlı karşılaştırmalı dilbilimi (Kontrastivistik) ağırlık kazanmıştır. Yabancı dil dersinde uygulama ihtiyacından doğan eş zamanlı^karşilaştırmalı dilbisi bu amaçla iki dili birbiriyle karşılaştırmaya yöneliktir. Belli bir gramar biriminin karşi dilde eş değerlerinin ya da benzerlerinin belirlenip ortaya konması için çıkış diliyle amaç dilin sistemlerinin açıklandığı veya belirlendiği belli bir dilbilgisi modeli seçilir. Bu çalışmamda Almancadaki“Dativerganzung”ve onun Türkçe karşılıkları Ulrich Engel tarafından geliştirilen. bagxl dilbilgisi (Dependenz) fiil gramer modeline göre incelenmiştir. Bunu yaparken' de edebi yapıtların orijinal ve çevirilerinden tarama yolu ile elde edilen dil verilerine dayanilmıştır. Bu çalışmanın amacı Al mancadaki wDativergânzung'unn ve onun türkçe karşılık larının ortak nokta ve farklılıklarını, benzerlik ve benzemezliklerini saptamaktır.
Özet (Çeviri)
ZUSAMMENFASSUNG (ALMANCA ÖZET) in dem die vorliegende Arbeit bei der Beschreibung der“Dativerg&nzung in Deutschen”und "ibre Entsprech- ungen im TUrkischenMdle v©n Ulrich Engel entwickelte Verbvalenz ala Grammatikmodell wfihlte, ging sie von folgenden Gesichtspunkten aus: Jede Sprache verfügt fiber eine bestimmte Zahl von Satzbauplönen na eh deren Muster aich aile SStze bilden. Um nicht den Bauplan der Muttersprache auf die Freadsprache zu Ubertragen, ist es £ür deden, der eine t- Freradsprache erlemt wichtig, nicht allein die Verben, sondern auch Jewells deren Satzbauplan zu lernen. Hier gewinnt die Verbvalenz eine elementare Bedeutung, denn sie legt den Satzbauplan fest, indem sie die vom Verb geforderten Leers t ellen angibt. Somit wird nach dieser Theorie die Zahl der syntaktisch nicht korrekten SStze erheblich vermindert.
Benzer Tezler
- Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber
Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü
GÖNÜL KEMAHLIOĞLU
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıEge ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT
- Batı Anadolu'nun M.Ö. III. ve II. Bin'e ait pişmiş toprak figürinleri
Die Terrakottafiguren von III. und II. jahrtausend vor ohr. in west Anatolian
E. ÖZLEM SÖZEN
- Homeros'un Ilias'ındaki Troyalı kadınların Euripides'in tragedyalarına yansıması
Die Spiegelung der troianische Frauen aus Homer's Ilias in den Tragödien von Euripides
SEMA POLAT ÖĞÜT
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiYunan Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CANDAN ŞENTUNA
- Die Waldorf padagogik und die gegenwartige situation des fremdsprachenunterrichts der Waldorfschule
Waldorf pedagojisi ve Waldorf okullarında yabancı dil öğretimi
ORHAN DEMİRTAŞ
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU
- Die Sinnbezirke freude und trauer in Deutschen und ihre Türkischen aquivalente
Almancada ki sevinç ve hüzün anlam alanları ve Türkçede ki karşılıkları
NEZİH PALA
Doktora
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ŞERİFE YILDIZ