Geri Dön

Die Dativergaenzung im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 4622
  2. Yazar: Ü.HURİ ARIKANLI
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ARMAĞAN ETHEMOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1988
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 142

Özet

TÜRKÇE ÖZET 1960'larm sonlarına gelindiğinde iki ayr& dili soyca akrabalıklarının bulunup bulunmadığına bakılmaksızın eşzamanlı düzeylerde karşilaştirabilen eş zamanlı karşılaştırmalı dilbilimi (Kontrastivistik) ağırlık kazanmıştır. Yabancı dil dersinde uygulama ihtiyacından doğan eş zamanlı^karşilaştırmalı dilbisi bu amaçla iki dili birbiriyle karşılaştırmaya yöneliktir. Belli bir gramar biriminin karşi dilde eş değerlerinin ya da benzerlerinin belirlenip ortaya konması için çıkış diliyle amaç dilin sistemlerinin açıklandığı veya belirlendiği belli bir dilbilgisi modeli seçilir. Bu çalışmamda Almancadaki“Dativerganzung”ve onun Türkçe karşılıkları Ulrich Engel tarafından geliştirilen. bagxl dilbilgisi (Dependenz) fiil gramer modeline göre incelenmiştir. Bunu yaparken' de edebi yapıtların orijinal ve çevirilerinden tarama yolu ile elde edilen dil verilerine dayanilmıştır. Bu çalışmanın amacı Al mancadaki wDativergânzung'unn ve onun türkçe karşılık larının ortak nokta ve farklılıklarını, benzerlik ve benzemezliklerini saptamaktır.

Özet (Çeviri)

ZUSAMMENFASSUNG (ALMANCA ÖZET) in dem die vorliegende Arbeit bei der Beschreibung der“Dativerg&nzung in Deutschen”und "ibre Entsprech- ungen im TUrkischenMdle v©n Ulrich Engel entwickelte Verbvalenz ala Grammatikmodell wfihlte, ging sie von folgenden Gesichtspunkten aus: Jede Sprache verfügt fiber eine bestimmte Zahl von Satzbauplönen na eh deren Muster aich aile SStze bilden. Um nicht den Bauplan der Muttersprache auf die Freadsprache zu Ubertragen, ist es £ür deden, der eine t- Freradsprache erlemt wichtig, nicht allein die Verben, sondern auch Jewells deren Satzbauplan zu lernen. Hier gewinnt die Verbvalenz eine elementare Bedeutung, denn sie legt den Satzbauplan fest, indem sie die vom Verb geforderten Leers t ellen angibt. Somit wird nach dieser Theorie die Zahl der syntaktisch nicht korrekten SStze erheblich vermindert.

Benzer Tezler

  1. Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber

    Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü

    GÖNÜL KEMAHLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT

  2. Batı Anadolu'nun M.Ö. III. ve II. Bin'e ait pişmiş toprak figürinleri

    Die Terrakottafiguren von III. und II. jahrtausend vor ohr. in west Anatolian

    E. ÖZLEM SÖZEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    ArkeolojiAnkara Üniversitesi

    Arkeoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAYAT ERKANAL

  3. Homeros'un Ilias'ındaki Troyalı kadınların Euripides'in tragedyalarına yansıması

    Die Spiegelung der troianische Frauen aus Homer's Ilias in den Tragödien von Euripides

    SEMA POLAT ÖĞÜT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Yunan Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CANDAN ŞENTUNA

  4. Die Waldorf padagogik und die gegenwartige situation des fremdsprachenunterrichts der Waldorfschule

    Waldorf pedagojisi ve Waldorf okullarında yabancı dil öğretimi

    ORHAN DEMİRTAŞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU

  5. Die Sinnbezirke freude und trauer in Deutschen und ihre Türkischen aquivalente

    Almancada ki sevinç ve hüzün anlam alanları ve Türkçede ki karşılıkları

    NEZİH PALA

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞERİFE YILDIZ