Zur erstellung eines Türkischen kollokationswörterbuches mit Deutschen äquivalenten ein beitrag zur Türkischen lexikographie
Almanca karşılıklarıyla Türkçe bir eşdizim sözlüğünün hazırlanması üzerine Türk sözlükbilimine katkı
- Tez No: 463174
- Danışmanlar: PROF. DR. ONUR BİLGE KULA
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2017
- Dil: Almanca
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 318
Özet
Türk sözlükçülüğü, iki dilli sözlükler alanında latin harflerinin yürürlüğe girmesinin ardından bir gelişim gösterdiyse de bu gelişim kısa süre sonra hızını kaybetmiştir. Bu duraksamanın bir nedeni de sözlükçülüğün teori, metot ve uygulama alanlarıyla ilgili bilimsel çalışmaların azlığıyla ilişkilendirilebilmektedir. Yabancı dil öğreniminin önemli bir unsuru olan eşdizimlerin dil öğrenimine katkı yapacağı konusu ve bu alanda bir sözlük ihtiyacının olduğu gerçeği akademik toplantılarda sıkça dile getirilmesine rağmen bu doğrultuda atılan adımlar yetersiz kalmıştır. Ülkemizde eşdizimlilik alanıyla ilgili yapılan çalışmalar da temelde derlem tabanlı olarak göze çarpmaktadır. Oysa bu oluşuma Avrupa'da farklı açılardan da bakılmış ve farklı tasarılar oluşturulmuştur. Söz konusu bu doktora çalışmasında sözlükçülüğün teori, metot ve uygulama alanlarıyla ilgili çalışmalar farklı açılardan ele alınmış ve belirlenmesinde farklı yöntemler kullanılan eşdizim tasarıları bir araya toplanarak sözlükçülüğün teori ve metotlarıyla iki dilli bir eşdizim sözlüğünün nasıl ortaya konabileceğinin uygulamalı adımları aktarılmaya çalışılmıştır. Elde edilen sözlüğün küçük bir kısmı çalışmanın ekinde sunulmuştur. Anahtar Sözcükler Sözlükçülük, Sözlükbilim, Eşdizim, Eşdizimlilik, Türkçe-Almanca, Sözlük
Özet (Çeviri)
Although Turkish lexicography has shown some improvement after the introduction of Latin letters in the bilingual dictionaries, this development soon lost its speed. One of the reasons for this pause can also be attributed to the lack of scientific work on the theory, method, and application in the areas of lexicography. It is stated in academic meetings that for foreign language learning the importance of collocations are important and there is a need for such a dictionary. However, attempts in this direction were insufficient. In our country, the collocational studies are mainly corpus-based. On the other hand, in Europe, there have been different perspectives and designs on the collocation phenomenon. In this study, studies related to the theory, method and application fields of lexicography have been discussed from different perspectives. The design of collocation using different methods have been put together to determine practical steps of how to make a dictionary of bilingual collocations through these theories and methods. A small part of the glossary is presented in the appendix of the work. Key Words Lexicography, Collocate, Collocation, Turkish- German dictionary, Dictionary
Benzer Tezler
- Bilgisayar destekli konusal orman haritalarının üretimi ve orman bilgi sisteminin oluşturulması
Başlık çevirisi yok
AYHAN KOÇ
Doktora
Türkçe
1995
Ormancılık ve Orman Mühendisliğiİstanbul ÜniversitesiOrman Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF.DR. ERDİN KADİR
- Übersetzungswissenschaftlicher vergleich von Türkischen und Deutschen technischen texten am beispiel von bedienungsanleitungen für autos
Almanca ve Türkçe teknik metinlerin araba el kılavuzu örnekleri bağlamında çeviribilimsel karşılaştırması
ESRA ÇAĞLAR
Yüksek Lisans
Almanca
2022
Mütercim-TercümanlıkEge ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ DİLEK ALTINKAYA NERGİS
- Yerel yönetimler için kent bilgisi sistemi tasarımı ve uygulaması
Entwergen-und implementierung eines urban-informations systems für die kommunalen verwaltungen
ZÜBEYDE ALKIŞ
- The impacts of urban architecture in İstanbul on indoor daylight availability
Başlık çevirisi yok
VEDİA DURMAZ
- Çeviri eğitiminde ve çeviride koşut metinler Hukuk alanında kuşut metin çalışmalarının kapsamı işlevleri ve yöntemleri
Başlık çevirisi yok
F. SAKİNE ERUZ
Doktora
Türkçe
1999
Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. A. TURGAY KURULTAY