Geri Dön

İran Asitan-ı Kuds-i Razavi Kütüphanesi 1007 numaralı satır altı Kur'an çevirisi: I-X. cüzler (İnceleme-metin-sözlük-dizin)

An interlinear qur'an translation existent in Iran Astan-e Quds-e Razavi library numbered 1007: I-X. part of Qur'an(Analysis-text-glossary, index)

  1. Tez No: 463370
  2. Yazar: GÜLSER ERSOY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. FERRUH AĞCA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Linguistics, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Kur'an Çevirisi, Satır altı Kur'an Çevirisi, Harezm Türkçesi, Quran Translation, Interlinear Translation of the Quran, Khwarizmi Turkish
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Eskişehir Osmangazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 553

Özet

Türkler Müslüman olduktan sonra mensup oldukları dini tanıyabilmek ve gereklerini daha iyi anlayabilmek amacıyla bu dinin kutsal kitabı Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye çevirmeye başlamışlardır. Tercüme çalışmalarında Arapça kelimelerin altına birebir Türkçe karşılıkları yazıldığından bu türden çalışmalar satır altı ya da satır arası Kur'an tercümesi olarak adlandırılmaktadır. Çalışmamızın konusunu teşkil eden eser Harezm Türkçesine ait bir satır altı Kur'an tercümesidir. Eseri önemli kılan husus tıpkı diğer satır altı tercümelerde olduğu gibi gerek dil bilgisi gerekse kelime hazinesi bakımından yazıldığı döneme ışık tutmasıdır. Ayrıca henüz keşfedilmemiş bir satır altı tercümenin ortaya çıkarılması eseri önemli kılan bir diğer husustur. Āstān-i Quds-i Razavī Kütüphanesinde 1007 numara ile kayıtlı olan eser, gerek imla özellikleri gerekse ses ve yapı bilgisi bakımından Harezm Türkçesinin özelliklerini yansıtmaktadır. Çalışmamız neticesinde Āstān-i Quds-i Razavī Kütüphanesi'nden elde ettiğimiz satır altı Kur'an tercümesinin ilk on cüzünün şekil ve ses bilgisi açısından değerlendirilmesi gerçekleştirilmiştir. Bunun akabinde belirtilen kısmın metni verilmiştir. Daha sonra araştırmacılara kolaylık olması açısından söz konusu metinde geçen bütün kelimelerin dizini hazırlanmıştır.

Özet (Çeviri)

After Turks converted to Islam they started translating the holy Quran so they could understand their new religion. In the translation studies, they tried to translate the Arabic words to Turkish word by word. Because of that we called this kind of translations as“interlinear translation”. The translation which forms our work is an interlinear Ouran translation into Khwarizmian Turkish. The thing that makes this piece so important is that like other interlinear translations directly reflects the lingual characteristics of Khwarizmian Turkish One of the most important aspects of our work is that it has not been known so far. This piece that is numbered 1007 in the Āstān-i Quds-i Razavī Library, reflects all of the ortographycal, lexical, phonetical and morphological structure and of the Khwarizmian Turkish. In this research the interlinear Quran translation found in Āstān-i Quds-i Razavī Library numbered 1007 studied in terms of phonetical and morphological structure. After that we have given the first ten part of the Quran translation mentioned above. At the end we have prepared index of the text in order to be found the words of the text easily.

Benzer Tezler

  1. Tarihsel açıdan Orta Asya Türk Cumhuriyetleri üzerinde Türkiye ile İran'ın nüfus mücadelesi

    Influential contention of Turkey and Iran on Central Asian Turkish Republics from the historical point view

    ABDUSSELİM BALCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    Siyasal BilimlerKocaeli Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖMÜR ŞAKİR BABAOĞLU

  2. Akkoyunlu-Türkmen Yakub Bey albümlerindeki Kalem-i Siyahî resimlerinde Çin etkisi

    The chinese influence on The Qalam-siyâhi paintings of Aqqoyunlu-Turkmen Yakub Bey albums

    CHUANYI LEI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Güzel SanatlarFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Geleneksel Türk Sanatları Ana Sanat Dalı

    PROF. DR. MEHMET HÜSREV SUBAŞI

  3. Osmanlı İmparatorluğu ve Japonya'nın Orta Asya politikaları

    Central Asian policy of Ottoman Empire and Japan

    ALİ MERTHAN DÜNDAR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    TarihHacettepe Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ÖZKAN İZGİ

  4. 1975 Lübnan iç savaşı ve ortadoğu politikası

    The 1975 Lebanese civil war and middle east policy

    DEVRİM CEREN SARISALTIK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Uluslararası İlişkilerAnkara Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. REFET YİNANÇ

  5. An Example of USA influence upon the Central Asian states after the Soviet disintegration

    Sovyetler Birliği'nin yıkılması sonrası ABD etkisi altında kalan Orta Asya cumhuriyetlerine bir örnek

    BAKTYBEK CHAKİEV

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2002

    Uluslararası İlişkilerDokuz Eylül Üniversitesi

    Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. NURAY ÖNDER