Geri Dön

Türkiye Türkçesinde kullanılan batı kaynaklı (Almanca, İngilizce) kelimeler üzerinde ses bilimsel ve anlam bilimsel bir inceleme

An phonological and semantical analysis of the Eest origin (German, English) words used in Turkey Turkish

  1. Tez No: 465624
  2. Yazar: BERRİN AKÇALI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. HATİCE TÖREN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Dil ilişkileri, Almanca kelimeler, İngilizce kelimeler, ses bilim, anlam bilim, Language relations, German words, English words, phonetics, semantics
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 878

Özet

Türkçe Sözlük ve Misalli Büyük Türkçe Sözlük'te bulunan, Türkiye Türkçesinde kullanılan Almancadan ve İngilizceden dilimize geçmiş kelimeler üzerinde ses bilimsel ve anlam bilimsel bir incelemenin yapıldığı bu çalışma ile madde başında yer alan Türkçeye Almancadan ve İngilizceden geçmiş kelimeler tek tek taranarak ve kaynak dildeki anlam ve biçimleri o dillerle ilgili birtakım sözlüklerden verilerek detaylıca incelenmiştir. Bu alıntı kelimelerde görülen anlam, ses olayları araştırılmış, böylelikle Türkçeye girerken ve girdikten sonra geçirdiği değişiklikleri tespit etmek ve kelimelerin Türkçeye hangi dilden geçtiği konusunda bilgi vermek amaçlanmıştır. Tezdeki asıl zorluk, çalışmamızda yer alan kelimelerin ses ve anlam açısından pek ele alınmamış olmasıydı. Bu durumda konularla ilgili örnekleri doğru bir biçimde vermek çok daha güç oldu. Bazı kaynaklarda ise birtakım görüş farklılıklarından kaynaklanan karmaşıklıklar vardı. Bundan dolayı 17.-20. yüzyıla ait bazı sözlüklere dayanarak Türkçeye Almancadan ve İngilizceden geçmiş kelimelerin ses ve anlam açısından aynı mı kaldığı, yoksa ne gibi değişikliklere uğradığı nedenleri de bulunmaya çalışılarak yazılmıştır. Ayrıca hangi kelimelerin Almancadan, İngilizceden ya da başka dillerden alıntılandığı tespit edilmeye çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

In this dissertation, words in“Türkçe Sözlük”and“Misalli Büyük Türkçe Sözlük”, that are used in Turkey Turkish, which have been adapted to our language from German and English, are analyzed phonologically and semantically. Aforementioned words have been scanned one by one and the words in the source languages have been presented in their meanings and styles by working upon some original dictionaries on those languages. Meaning and sound events of these adapted words have been researched, and hence it has been aimed to clear from which languages these words have entered Turkish; and the changes that occured during and after their entrance to Turkish language. The main difficulty was that there was no preliminary work based on the phonetics and meanings of the words included in this dissertation. Hence it was quite difficult to give examples correctly. Also, there were some complexities on some of the sources, because of contradictory opinions. Therefore, based on some of the dictionaries of 17th to 20th centuries, these problems have been solved in the dissertation, together with their causes: Have the words that are adapted to Turkish from German and English stayed the same in terms of phonetics and meaning, or if they have changed, what kind of changes we observe. Finally, we have tried to retain which words have been transferred from German, English or other languages into Turkish.

Benzer Tezler

  1. Gümülcine Türk ağzındaki batı kaynaklı kelimeler (tespitler)

    Western originated words of Turkish dialect in komotini (determinations)

    GÖNÜL AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA

  2. Özbek Türkçesinde kullanılan eylemsilerin batı Türkçesindeki eylemsilerle mukayesesi

    The comparing of Uzbek Turkish's nonfimite verbal forms with west Turkish nonfimite verbal forms

    SERDAR ÖZDEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    DilbilimCelal Bayar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FERHAT KARABULUT

  3. Azerbaycan Türkçesindeki yabancı sözcüklerin Türkiye Türkçesindekilerle karşılaştırılması

    The Comparison of foreign in Azerbaijan with the ones in Turkish as spoken in Turkey

    NEBEHAT TOKMAK YILDIZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HİDAYET KEMAL BAYATLI

  4. Kazak, Kırgız ve Tatar Türkçelerindeki Arapça-Farsça kelimelerin ses değişimleri (Türkiye Türkçesi ile karşılaştırılması)

    The phonetic changes of Arabian-Persian borrowing words in the Kazak, Kırgız and Tatar(Compare with Turkey Turkish)

    ÖZLEM YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    DilbilimKafkas Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. NESRİN GÜLLÜDAĞ

  5. Özbek Türkçesinin leksikolojisi

    Başlık çevirisi yok

    SELAHİTTİN TOLKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Eski Türk Dili Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURİ YÜCE