Geri Dön

Türkçe'deki Arapça kökenli tenvinli kelimelerin anlam mukayesesi

Semantic comparison of nunated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish

  1. Tez No: 472322
  2. Yazar: MÜŞERREF KÜÇÜKTİRYAKİ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. NECLA YASDIMAN DEMİRDÖVEN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Arap Dili, Türk Dili, Diller Arası Etkileşim, Tenvinli Kelimeler, Anlam Mukayesesi, Arabic, Turkish, Contamination Between Languages, Nunnationed (Munawwan) Words, Semantic Comparison
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İzmir Katip Çelebi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 182

Özet

Tez, Arap dilinden Türkçe'ye geçmiş olan tenvinli kelimelerin her iki dildeki anlamları ve cümle içerisinde üstlenmiş oldukları görevlerinin mukayesesini içermektedir ve bir girişle ve iki bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde araştırmamızın konusu, kapsamı, önemi, kaynakları ve aralarındaki ilişkiyi incelediğimiz Arap dili ve Türk dili hakkında genel bir bilgilendirmeyi içermektedir. Çalışmanın birinci bölümünde Arapça ve Türkçe arasındaki etkileşim ve Arapça'nın Türkçe üzerindeki etki alanları konusunu ana hatlarıyla inceledik. Çalışmanın ikinci bölümünde ise Arapça'dan Türkçe'ye intikal etmiş olan ve kök dilde tenvinli olan ve Türkçe'de de genelde –en, -an ile biten kelimeleri hem anlamları hem de cümle içerisinde üstlendikleri görevleri bakımından mukayese etmeye ve bir sonuca ulaşmaya çalıştık.

Özet (Çeviri)

The thesis mainly deals with nunnated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish and its meanings and positions in sentences in the two languages. The thesis consist of three parts. In the introduction we examined subject, scope, importance and sources of the research. And also the section contain general information about the Arabic and Turkish languages. In the first capture we deals with contamination between Arabic and Turkish languages and its impact area. Finally we analyse the nunnated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish in the second section.

Benzer Tezler

  1. Türk alfabesindeki diyakritik işaretlerin tipografik bağlamda incelenmesi ve deneysel bir başlık fontu tasarımı

    Research of the diacritical marks in the Turkish alphabet in the typographic context and designing an experimental display font based on this research

    MURAT ÇİL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Güzel SanatlarIşık Üniversitesi

    İşletme Ana Bilim Dalı

    PROF. HASİP PEKTAŞ

    YRD. DOÇ. OKŞAN ANIL AYKAN BARNBROOK

  2. Edebiyat öğretiminde terim sorunu

    The problem of term in teaching literature

    SONER AKŞEHİRLİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    DilbilimEge Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. RIZA FİLİZOK

  3. (بحث ميدانيّ استبيانيّ) الازدواجيّة اللغويّة في سياق أطفال اللاجئين السوريّين في تركيّا

    Türkiye'deki Suriyeli mülteci çocukları bağlamında çiftdillilik (Saha ve anket araştırması) / Bilingualism in the context of Syrian refugee children in Turkey (Field and survey research)

    YASSEN JOBRAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2023

    DilbilimBingöl Üniversitesi

    Arap Dili ve Belagatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İBRAHİM USTA

  4. Almanya ve Türkiye'deki yabancı kelime sözlükleri

    Dictionaries of foreign words in Germany and Turkey

    İNCİ DEMİRBİLEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    DilbilimMersin Üniversitesi

    PROF. DR. VURAL ÜLKÜ

  5. Kur'ân-ı Kerîm'de biat

    Bey'ah in the Holy Qur'an

    EMRAH BALIK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DinGümüşhane Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDURRAHMAN ALTUNTAŞ