Türkçe'deki Arapça kökenli tenvinli kelimelerin anlam mukayesesi
Semantic comparison of nunated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish
- Tez No: 472322
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. NECLA YASDIMAN DEMİRDÖVEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Arap Dili, Türk Dili, Diller Arası Etkileşim, Tenvinli Kelimeler, Anlam Mukayesesi, Arabic, Turkish, Contamination Between Languages, Nunnationed (Munawwan) Words, Semantic Comparison
- Yıl: 2017
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İzmir Katip Çelebi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 182
Özet
Tez, Arap dilinden Türkçe'ye geçmiş olan tenvinli kelimelerin her iki dildeki anlamları ve cümle içerisinde üstlenmiş oldukları görevlerinin mukayesesini içermektedir ve bir girişle ve iki bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde araştırmamızın konusu, kapsamı, önemi, kaynakları ve aralarındaki ilişkiyi incelediğimiz Arap dili ve Türk dili hakkında genel bir bilgilendirmeyi içermektedir. Çalışmanın birinci bölümünde Arapça ve Türkçe arasındaki etkileşim ve Arapça'nın Türkçe üzerindeki etki alanları konusunu ana hatlarıyla inceledik. Çalışmanın ikinci bölümünde ise Arapça'dan Türkçe'ye intikal etmiş olan ve kök dilde tenvinli olan ve Türkçe'de de genelde –en, -an ile biten kelimeleri hem anlamları hem de cümle içerisinde üstlendikleri görevleri bakımından mukayese etmeye ve bir sonuca ulaşmaya çalıştık.
Özet (Çeviri)
The thesis mainly deals with nunnated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish and its meanings and positions in sentences in the two languages. The thesis consist of three parts. In the introduction we examined subject, scope, importance and sources of the research. And also the section contain general information about the Arabic and Turkish languages. In the first capture we deals with contamination between Arabic and Turkish languages and its impact area. Finally we analyse the nunnated (munawwan) words transferred from Arabic to Turkish in the second section.
Benzer Tezler
- Türk alfabesindeki diyakritik işaretlerin tipografik bağlamda incelenmesi ve deneysel bir başlık fontu tasarımı
Research of the diacritical marks in the Turkish alphabet in the typographic context and designing an experimental display font based on this research
MURAT ÇİL
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Güzel SanatlarIşık Üniversitesiİşletme Ana Bilim Dalı
PROF. HASİP PEKTAŞ
YRD. DOÇ. OKŞAN ANIL AYKAN BARNBROOK
- Edebiyat öğretiminde terim sorunu
The problem of term in teaching literature
SONER AKŞEHİRLİ
Doktora
Türkçe
2008
DilbilimEge ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. RIZA FİLİZOK
- (بحث ميدانيّ استبيانيّ) الازدواجيّة اللغويّة في سياق أطفال اللاجئين السوريّين في تركيّا
Türkiye'deki Suriyeli mülteci çocukları bağlamında çiftdillilik (Saha ve anket araştırması) / Bilingualism in the context of Syrian refugee children in Turkey (Field and survey research)
YASSEN JOBRAN
Yüksek Lisans
Arapça
2023
DilbilimBingöl ÜniversitesiArap Dili ve Belagatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İBRAHİM USTA
- Almanya ve Türkiye'deki yabancı kelime sözlükleri
Dictionaries of foreign words in Germany and Turkey
İNCİ DEMİRBİLEK
- Kur'ân-ı Kerîm'de biat
Bey'ah in the Holy Qur'an
EMRAH BALIK
Doktora
Türkçe
2024
DinGümüşhane ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ABDURRAHMAN ALTUNTAŞ