Geri Dön

Yabancılara Türkçe öğretimi ders kitaplarındaki metinlerde değer aktarımı referanslarının yeri

Importance of value transfer references in textbooks in Turkish teaching textbooks for foreigners

  1. Tez No: 517358
  2. Yazar: OĞUZHAN KARAKUŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET TEMİZKAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hatay Mustafa Kemal Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 211

Özet

Bu çalışmanın amacı yabancılara Türkçe öğretmek için hazırlanan ders kitaplarında yer alan metinlerdeki değer aktarımı referanslarını tespit etmektir. Çalışmanın evreni, yabancılara Türkçe öğretmek amacıyla hazırlanan ders kitaplarıdır. Örneklemi ise İstanbul Üniversitesi DİLMER'in İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitapları, Ankara Üniversitesi TÖMER'in Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitapları ve Gazi Üniversitesi TÖMER'in Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitapları'ndan oluşmaktadır. Çalışmada veri toplama aracı olarak Byram'ın (1993) ders kitaplarında yer alan metinlerdeki kültürel unsurların çözümlemesini yapmak amacıyla geliştirdiği“Kültürel İçerik Çözümlemesi Ölçeği”Türkçeye uyarlanarak kullanılmıştır. Geçerlik ve güvenirlik için uzman görüşüne başvurulmuş ve uzmanlardan gelen öneriler doğrultusunda ölçeğe son şekli verilmiştir. Araştırmada ulaşılan verilerin analiz edilmesi amacıyla nitel veri analizi tekniklerinden doküman incelemesine başvurulmuştur. Yapılan inceleme sonucunda yabancılara Türkçe öğretmek amacıyla hazırlanan kitaplarda toplam 7318 değer aktarımı referansı tespit edilmiştir. Bunların % 18,2'si Toplumsal Konum ve Toplumsal Grup, % 21,3'ü Toplumsal Etkileşim, % 6,4'ü İnançlar ve Davranışlar, % 7,4'ü Toplumsal Kurumlar, % 32,9'u Toplumsallaşma ve Yaşam Döngüsü, % 1,3'ü Millî Tarih, % 6,9'u Millî Coğrafya % 5,5'i Klişeler ve Millî Kimlik boyutlarına ilişkindir. Araştırma sonucunda ayrıca yabancılar için hazırlanan Türkçe ders kitaplarında değer aktarımı referanslarının düzeylere göre dengeli bir dağılım göstermediği tespit edilmiştir. Buna göre en fazla değer aktarımı referansı içeren kitap İstanbul Yabancılar İçin Türkçe C1+ düzeyi iken, en az değer aktarımı referansı içeren kitap İstanbul B2 düzeyi olmuştur.

Özet (Çeviri)

The aim of this study was to determine the references of value transfer in the texts in textbooks prepared to teach Turkish to the foreigners. The population of the work was the textbooks prepared to teach Turkish to the foreigners. The sample consisted of the Istanbul Turkish Launguage Textboks for the foreigners prepared by DILMER, Yeni Hitit Turkish Launguage Textboks for the foreigners prepared by Ankara University TOMER and Gazi TOMER Turkish Launguage Textboks for the foreigners preperad by Gazi University TOMER. The“Cultural Content Analysis Scale”developed by Byram (1993) was employed for data collection to analyze the cultural elements in the texts included in the textbooks after it was adapted to Turkish. The experts were asked to check the scale for validity and reliability and it was edited repording the suggestions of the experts. Qualitative data analysis techniques were used for document analysis in order to analyze the data obtained in the research. As a result of this analysis, 7318 value transfer references were idetified the books prepared to teach Turkish to foreigners. 18.2% of them were Social Positions and Social Group, 21.3% were Social Interactions, 6.4% were Beliefs and Behaviors, 7.4% were Social Institutions, 32.9% were Socialization and Life , 1.3% National History, 6.9% National Geography, 5.5% related to the dimensions of Cliches and National Identity. As a result of the research, it was also found that the Turkish textbooks prepared for the foreigners did not show a balanced distribution related to the levels of the values transfer reference. With respect to, the book containing the maximum value transfer reference was Turkish C1 + Level for the Foreigners, while the book containing the minimum value transfer reference was Istanbul B2 level.

Benzer Tezler

  1. Yabancılara Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültürel unsurlar: yedi iklim Türkçe örneği

    Cultural elements in teaching Turkish as a foreign language course books: A sample of yedi İklim

    ESMA ÇETİNKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimGaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATİH YILMAZ

  2. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde kullanılan ders kitaplarında kültürel değerlerin aktarımı

    Transmi̇ssi̇on of cultural values in course book used in teaching Turkish as a foreign language

    MUHAMMED MAZHAR ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimBolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HİDAYET ÖZCAN

    DOÇ. DR. ABDULKERİM KARADENİZ

  3. Yunus Emre Enstitüsü 'Yedi İklim Türkçe' öğretim setinin değerler eğitimi açısından incelenmesi (A1-A2 örneği)

    Analysis of Yunus Emre Institute Yedi İklim Turkish language teaching set in terms of values education (A1-A2 example)

    ÖZGÜR KAPLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SAMİ BASKIN

  4. Yabancı dil olarak Türkçe ders kitaplarında kültürel unsurların kullanımı: Yunus Emre Enstitüsü Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti örneği (C1 – C2 seviyesi)

    The use of cultural elements in Turkish as a foreign language coursebooks: Yunus Emre Institute 7 İklim Teaching Turkish Sets (C1 - C2 level)

    METE ALMALI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ADEM İŞCAN

  5. Metropol Yayınları TÖMER Yabancılar için Türkçe Öğretim Seti (A1-A2) ders kitabının yabancılara Türkçe öğretiminde kültür aktarımı bağlamında incelenmesi

    Examination of Metropol Yayınları TÖMER Turkish Teaching Set (A1-A2) textbook for foreigners in the context of cultural transfer in teaching Turkish to foreigners

    METİN UYGUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ EMEL NALÇACIGİL ÇOPUR