Geri Dön

'Tercüme-i Elfü'l-Leyle ve Leyle' (Binbir Gece Masalları tercümesi) giriş-metin-inceleme

Arabian nights input-text-review

  1. Tez No: 523962
  2. Yazar: CEM ALTAY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET DURSUN ERDEM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 1483

Özet

21. yüzyılda teknolojinin gelişmesiyle, günümüz çocukları artık masal, hikâye ve benzeri anlatı türlerini pek tanımamaktadır. Ama bu durum masalların eski güzelliğini ve önemini kaybettiği anlamına gelmemektedir. Çalışmamız 19. yüzyılda yaşamış İstanbul'da müderrislik, Kudüs, Şam ve Mekke'de kadılık yapmış daha sonra Anadolu kazaskerliği yapmış Ahmed Nazif'in, Abdülmecid'in emriyle 1850 yılında ilk cildi Tercüme-i Elf Leyle ve Leyle ismiyle (Binbir Gece Masalları'nın Tercümesi) , Arapçadan çeviri eserini içermektedir. Çalışmamızın metni İstanbul Millet Kütüphanesi'nde bulunmaktadır. Altı ciltlik eser toplamda 653 varaktan oluşmaktadır. Başta bir girizgâh bulunmaktadır daha sonra Şehrazâd'ın hikâyesi anlatılır ve devamında Evvelki Gice başlığı atılarak 1001 gece boyunca süre gelen masallar dizilmiş olur.

Özet (Çeviri)

In the 21st century, with the advancement of technology Today's children don't know novels,tales and other narration types anymore. But this situation doesn't mean that tales are losing their former beauty and value. Our study includes Ahmet Nazif who lived in 19th century. He performed as a teacher in Istanbul, he worked in Kudüs,Sam and Mekke as a Muslum judge and then he worked for the government. This work of art translated from Arabic was formed with the command of Abdülmecid in 1850 its first binding with the name of Tercume-i Elf Leyle ve Leyle. Our studies' text is found in Nation Library in Istanbul. Six binding work is formed 653 pages in total. In the leading part there is an introduction,In other part story of Sehrazad is told and with the title of ''Last Night'' (Evvelki Gece) stories, lasting through 1001 nights , are arranged in order.

Benzer Tezler

  1. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir Kitâb-ı Güzîde (İnceleme-metin-dizin)

    Kitāb-i Güzide written in Archaic Anatolian Turkish,

    NİLAY COŞKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimCumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HATİCE EMİNOĞLU

  2. Tercüme-i Risâle-i Mûsikî ve İlm-i Edvâr-ı Mûsikî çeviri yazı inceleme - karşılaştırma

    Başlık çevirisi yok

    KÜRŞAT YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    MüzikSakarya Üniversitesi

    Müzik Bilimleri Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. PAKİ KÜÇÜKER

  3. Tercüme-i Nüzhetü'l-Kulûb (vr. 188a-308b) giriş-dil incelemesi-metin-dizin

    Tercüme-i Nuzhat al-Qulûb (vr. 188a-308b) introduction-grammar analysis-text-index

    GÜNEŞ EKMEKÇİ AŞAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Sosyal Bilimler ve Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE

  4. Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (vr. 126-253) (İnceleme – metin)

    An analysis and contextual transcription of the Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (2)

    EYÜP HALİFE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıGaziantep Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HALİL İBRAHİM YAKAR

  5. Hâzin Tefsîri'nin Ebu't-Tevfîk eş-Şeyh İbrahim tercümesi (Metin-inceleme) (1.cüz) (Fatiha suresi-Bakara suresi 1-141)

    Ebu't-Tevfik es-Sheikh İbrahim translation of Hazin Tafsîr (Text-exploration) (1st juz) (sura Fatiha-sura Bakara 1-141)

    ZEYNEP ESKİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Dinİstanbul Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ REYHAN ÇORAK