'Tercüme-i Elfü'l-Leyle ve Leyle' (Binbir Gece Masalları tercümesi) giriş-metin-inceleme
Arabian nights input-text-review
- Tez No: 523962
- Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET DURSUN ERDEM
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 1483
Özet
21. yüzyılda teknolojinin gelişmesiyle, günümüz çocukları artık masal, hikâye ve benzeri anlatı türlerini pek tanımamaktadır. Ama bu durum masalların eski güzelliğini ve önemini kaybettiği anlamına gelmemektedir. Çalışmamız 19. yüzyılda yaşamış İstanbul'da müderrislik, Kudüs, Şam ve Mekke'de kadılık yapmış daha sonra Anadolu kazaskerliği yapmış Ahmed Nazif'in, Abdülmecid'in emriyle 1850 yılında ilk cildi Tercüme-i Elf Leyle ve Leyle ismiyle (Binbir Gece Masalları'nın Tercümesi) , Arapçadan çeviri eserini içermektedir. Çalışmamızın metni İstanbul Millet Kütüphanesi'nde bulunmaktadır. Altı ciltlik eser toplamda 653 varaktan oluşmaktadır. Başta bir girizgâh bulunmaktadır daha sonra Şehrazâd'ın hikâyesi anlatılır ve devamında Evvelki Gice başlığı atılarak 1001 gece boyunca süre gelen masallar dizilmiş olur.
Özet (Çeviri)
In the 21st century, with the advancement of technology Today's children don't know novels,tales and other narration types anymore. But this situation doesn't mean that tales are losing their former beauty and value. Our study includes Ahmet Nazif who lived in 19th century. He performed as a teacher in Istanbul, he worked in Kudüs,Sam and Mekke as a Muslum judge and then he worked for the government. This work of art translated from Arabic was formed with the command of Abdülmecid in 1850 its first binding with the name of Tercume-i Elf Leyle ve Leyle. Our studies' text is found in Nation Library in Istanbul. Six binding work is formed 653 pages in total. In the leading part there is an introduction,In other part story of Sehrazad is told and with the title of ''Last Night'' (Evvelki Gece) stories, lasting through 1001 nights , are arranged in order.
Benzer Tezler
- Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir Kitâb-ı Güzîde (İnceleme-metin-dizin)
Kitāb-i Güzide written in Archaic Anatolian Turkish,
NİLAY COŞKUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimCumhuriyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HATİCE EMİNOĞLU
- Tercüme-i Risâle-i Mûsikî ve İlm-i Edvâr-ı Mûsikî çeviri yazı inceleme - karşılaştırma
Başlık çevirisi yok
KÜRŞAT YILDIZ
- Tercüme-i Nüzhetü'l-Kulûb (vr. 188a-308b) giriş-dil incelemesi-metin-dizin
Tercüme-i Nuzhat al-Qulûb (vr. 188a-308b) introduction-grammar analysis-text-index
GÜNEŞ EKMEKÇİ AŞAN
Doktora
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıDicle ÜniversitesiSosyal Bilimler ve Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE
- Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (vr. 126-253) (İnceleme – metin)
An analysis and contextual transcription of the Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (2)
EYÜP HALİFE
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıGaziantep ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HALİL İBRAHİM YAKAR
- Hâzin Tefsîri'nin Ebu't-Tevfîk eş-Şeyh İbrahim tercümesi (Metin-inceleme) (1.cüz) (Fatiha suresi-Bakara suresi 1-141)
Ebu't-Tevfik es-Sheikh İbrahim translation of Hazin Tafsîr (Text-exploration) (1st juz) (sura Fatiha-sura Bakara 1-141)
ZEYNEP ESKİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Dinİstanbul Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ REYHAN ÇORAK