Geri Dön

Bir telafi ve ağıt aracı olarak çeviri: Sarı Abdullah Efendi'nin Cevahir-i Bevahir-i Mesnevi'sinin ilk 18 beyit şerhine bir ağıt-çeviri

Translation as compensation and lamentation: Lamen-translation of Sarı Abdullah Efendi's commentary on the first 18 couplets of the Masnavi

  1. Tez No: 527799
  2. Yazar: ASLINUR AKDENİZ BREHMER
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ BÜNYAMİN AYÇİÇEĞİ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Sarı Abdullah Efendi, Mesnevi şerhi, Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî, ağıt, ağıt-çeviri, evden uzakta, yabancılaşma, alegori, sembol, dini estetik, Sarı Abdullah Efendi, Masnavi commentary, Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî, lamentation, grief, lamen-translation, not-at-home, estrangement, symbol, alegory, religious aesthetics
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 326

Özet

Bu çalışmanın amacı 17. yüzyıl mutasavvıf şarihlerinden olan Sarı Abdullah Efendi'nin mensur olarak yazdığı Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî'nin“evden uzaktalık”ve“eve dönüş”temaları etrafında bir telafi ve ağıt yöntemi olarak 21. yüzyılın arkaplanı içinde çevrilmesi ve uyarlanması imkanlarını ve zorluklarını araştırmaktır. Martin Heidegger, Walter Benjamin, Julia Kristeva ve Rebecca Sanders gibi eleştirmenlerin kavramsallaştırdığı kuramlarla birlikte evden uzaktalık, yabancılaşma ve sürgün meseleleri kapsamında metinde kullanılan metodoloji açıklanmıştır. Ayrıca neyin evden uzaktalığı çerçevesinde bahsedilen meselelerin tasavvufi gelenekteki karşılıkları ele alınmıştır. Yaşadığı dönemde Osmanlı Devleti'nin içinde bulunduğu sosyal, siyasi ve ekonomik koşullar ve mensubu olduğu Bayrami-Melamilerin toplum içindeki yeri üzerinden Sarı Abdullah Efendinin bir şarih olarak evden uzaktalığına bakılmıştır. Bunun yanı sıra Sarı Abdullah Efendinin bir şarih-rehber olarak metin ile geçirdiği süreç ve metnin de kendi içinde çıktığı seyr ü sülûk yolculuğu, tasavvuf geleneği içerisinde okumak, yazmak ve şerh etmek eylemlerinin nasıl konumlandırılabileceği hakkında bize yeni bakış açıları kazandırmıştır. Dahası, post-modern çağda yaşayan bir araştırmacının eve dönüş yolculuğunda dört yüzyıl öncesinden“kalan”bir metini anlamlandırma sürecinde aldığı çevirmen ve uyarlayan rollerine bakılmıştır. Bu süreçte“ağıt-çeviri”kavramı vasıtasıyla kadim metnin post-modern bağlamda yeniden inşa edilme imkanları dahilinde önemli bir yeri olan dini estetik meselesi ortaya koyulmuştur. Bu bağlamda sembol ve alegori kavramları üzerinden kaynak metinle çizgisel, köktenci ve sahiplenici bir ilişkiden ziyade alegorinin temsil ettiği şekilde dinamik, farklı algıların getirdiği çeşitliliği koruyarak ve hem yatay hem de dikey olmak suretiyle metinden kalanlarla nasıl çok boyutlu bir etkileşime girilebileceği araştırılmıştır.

Özet (Çeviri)

The aim of this study is to explore the challenges of translating and adapting the Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî, a commentary on Rumi's Masnavi. A work penned by 17th century Sufi commentator Sarı Abdullah Efendi, we will analyze the Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî in the light of topics such as“not-being-at-home”and“coming back home”and consider it as a medium of lamentation for the loss of meaning and context, and explore the possibilities of recreating the text in a 21st century frame. With the guidance of theories of Martin Heidegger, Walter Benjamin, Julia Kristeva and Rebecca Sanders, the concepts of not-being-at-home, estrangement and exile are explored in the context of Sufi terminology regarding the journey towards“home”as represented in the story of the reed flute. Moreover, we will explore Sarı Abdullah Efendi's position as a commentator who, as we will argue, experienced not-being-at-home due to the social, political and economic upheaval the Ottoman empire was going through and due to the marginalization of the Malamiyya/Bayramiyya tariqa in society at his time. The examination of the nature of writing and reading a Sufi text; the process of commenting on it and the consideration of the text's journey towards home itself (sayr-u sulûk) through Sarı Abdullah Efendi's journey with the Cevâhir-i Bevâhir-i Mesnevî as its commentator-guide has presented fruitful perspectives for this enquiry. In addition, the role of the 21st century researcher as a translator and adaptor during her journey of coming back home with a four centuries old text has provided us with exciting possibilities of re-creating the text in the post-modern frame through the process of“lamen-translation”which we have coined. This brought with it the necessity to deepen in the field of religious aesthetics as the text we are examining belongs to the Sufi tradition. In this way we have taken the exploration of engaging with the text in a dynamic, horizontal as well as vertical way through a rich constellation of various perspectives rather than analyzing it in a linear, essentialist, possessive and colonialist attitude which positions the text as an object rather than treating it as a living being.

Benzer Tezler

  1. Uluslararası boyutuyla vergi incelemeleri

    Tax examinations with international aspects

    CANSU DAĞ BEREKET

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAKAN ÜZELTÜRK

  2. Neoliberal subjectification through family medicine model in Turkey: An online ethnography

    Türkiye'de aile hekimliği modeli ve neoliberal öznellik inşası

    EMİNCAN FİDAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Siyasal BilimlerGalatasaray Üniversitesi

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    DR. CEMİL YILDIZCAN

  3. Avrupa Birliği'ne yeni üye ülkeler ile Türkiye'nin mali iş birliği politikaları karşısındaki durumu

    The new member countries of European Union and Turkey?s status towards the financial cooperation policies of European Union

    ZÜMRÜT ARPAZ BAŞER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Uluslararası İlişkilerDokuz Eylül Üniversitesi

    Avrupa Birliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HAKAN AY

  4. The role of collective emotions in silencing the past or reparation intentions of Turks toward Kurds in Türkiye

    Türkiye'de Türklerin Kürtlere karşı kolektif duygularının geçmişi susturma veya telafi niyetleri üzerindeki rolü

    EZGİ TAŞYÜREK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    PsikolojiOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Psikoloji Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BANU CİNGÖZ ULU

  5. Yiyecek-içecek işletmelerinde karşılaşılan hizmet hata ve telafilerinin değerlendirilmesi

    A review of the service failures and recoveries in food and beverage enterprises

    YAKUP KEMAL ÖZEKİCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    TurizmGaziantep Üniversitesi

    Turizm İşletmeciliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ATINÇ OLCAY