Çizgi romanda çeviri
Translation in comic book
- Tez No: 533277
- Danışmanlar: DOÇ. DR. NESRİN DELİKTAŞLI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 165
Özet
Çizgi roman sanatı ortaya ilk çıktığı günden bu yana eğlenceli ve sürükleyici maceraları içererek okurlarına hoşça vakit geçirtmiştir. Her dönem popüler olmuş, ilgi çekmiştir. Bununla birlikte popüler olması dikkat çekmiş, eleştirilmiştir. Ancak çizgi roman sanatı ve çevirisine dair çok az inceleme kaleme alınmıştır. Bu yüksek lisans çalışmasının amacı çizgi romanın oluşturduğu dil yapısıyla çeviri sürecine dahil olan tüm uzmanların katkılarını incelemek ve çevirmen deneyimleriyle geliştirmektir.
Özet (Çeviri)
Comic book art has been fun since the day it first appeared, and it has had a good time for its readers by including adventurous adventures. Every period was popular and attracted attention. It has been noted and criticized for being popular with it. However, very little review of the art of comics and translation has been taken. This graduate study aims to examine the contributions of all the experts involved in the translation process with the language structure of the intended comic book, and to improve it with translator experience.
Benzer Tezler
- Tenten'in Maceraları adlı çizgi roman serisinin çevirilerinde yer alan mizah unsurlarının çeviride sadakat yaklaşımı bağlamında incelenmesi
Analysis of humor elements in translations of comic series titled Tintin's Adventures in the context of loyalty approach in translation
NESİBE ERKALAN ÇAKIR
Doktora
Türkçe
2023
Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. YASİN MURAT DEMİR
- An intersemiotic analysis of Feminist Dystopian graphic novel: The handmaid's tale
Damızlık kızın öyküsü: Feminist Distopyan çizgi romanın göstergelerarası bir analizi
MÜGE UMAÇ
Yüksek Lisans
İngilizce
2023
Mütercim-TercümanlıkAtılım ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYFER ALTAY
- Else Günther als Kinderbuchautorin und ihr Beitrag zur interkulturellen Erziehung
Çocuk kitabı yazarı olarak Else Günther ve onun kültürlerarası eğitime katkısı (Else Günther as a children's book autor and hercontribution to intercultural education)
HALİME YEŞİLYURT
Doktora
Almanca
2020
Alman Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ OSMAN ÖZTÜRK
- Yazının çizgileşmesi: Klasiklerin çizgi roman çevirisi
Literature to comics: Translation of the classics into comics
HASAN SEFER
Doktora
Türkçe
2022
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. EMEL ERGUN
- A research on the graphic novel adaptation of William Shakespeare's 'Macbeth' in terms of intersemiotic translation and rewriting
William Shakespeare'in Macbeth adlı eserinin çizgi roman uyarlamasının göstergelerarası çeviri ve yeniden yazım bağlamında incelenmesi
CEREN ULU
Yüksek Lisans
İngilizce
2018
Mütercim-TercümanlıkGazi ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA KURT