Geri Dön

Transkrîpsıyon û Vekolîna kıtab-u Ahmedıye'yê

Kıtab-u Ahmedıye'nin transkripsiyon ve analizi

  1. Tez No: 549989
  2. Yazar: ZEYDİN GÜLLÜ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET ZEYDİN YILDIZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Kitab-u Ehmediyye, Sözlük, Manzum Sözlükler, İnceleme, Kitab-u Ehmediyye, The dictionary, Verse Dictionaries, Review
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Kürtçe
  9. Üniversite: Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi
  10. Enstitü: Yaşayan Diller Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Kürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 173

Özet

Manzum sözlükler doğu edebiyatında eski, geniş ve yaygın bir geleneğe sahiptirler. Arap, Fars, Türk, Peştu, Beluci ve Kürd toplumlarında bu eserler yazılmışlardır. Sözlük yazımı hem dilsel hem de edebi bir uğraş olarak görülüyordu. Zira sözlükler de diğer edebi türler gibi klâsik edebiyatın bir türü olup içerisinde klâsik edebiyatın estetiğini barındırırlar. Manzum sözlükler medrese sistemlerinde çocuklar için yazılmış olup derslerde materyal olarak kullanılmışlar. Bu şekilde çocuklar hem yabancı dil öğrenmişler hem de dilbilim kaidelerini öğrenmişler. Manzum sözlüklerin birçok yazılma amaçları vardır. Bunlardan biri de ezberi kolaylaştırmadır. Zira sözlükler şiirsel bir dille yazıldıkları için ezberlenmeleri kolay oluyordu. Çalışmamızın konusunu oluşturan sözlük de aynı amaçlar üzerine, çocuklara Arap dilini öğretmek için yazılmıştır. Çalışmamızın içeriği Şêx Merûfê Nodeyî'ye (1753-1837) ait manzum sözlük Kitab-u Ehmediye'den oluşuyor. Sözlük için gerekli araştırmalar yapıldıktan sonra, giriş bölümünde öz bir şekilde dil ve dil üzerine yapılan çalışmalar üzerinde durulmuş. Ardından birinci bölümde manzum sözlük geleneği ve Kürdçe sözlükler hakkında bilgi verildi. İkinci bölümde yazar ile ilintili bilgiler verildi ve sözlüğüne ait iki nüshanın karşılaştırılması yapıldı. Üçüncü bölümde sözlük şekilsel, muhteva ve dilsel açıdan incelendi. Dördüncü bölümde nüsha hakkındaki bilgiler verilip sözlüğün transkripsiyonu verildi. Sonuçta, araştırma sonrası sözlük hakkında elde edilen tespitler yazıldı.

Özet (Çeviri)

The verse dictionaries have an old, broad and widespread tradition in eastern literature. These works were written in the Arab, Persian, Turkish, Pashtun, Balochi and Kurdish communities. Writing a dictionary was seen as a linguistic and literary activity. Dictionaries, like other literary genres, are a kind of classical literature and they contain the aesthetics of classical literature. They were written for children in madrasa systems and were used as materials in the education. In this way, children both learned foreign languages and learned the rules of linguistics. The dictionaries written in verse have many purposes. One of these is to facilitate the memorization. Because dictionaries were written in a poetic language, they facilitated memorizing. The dictionary, which is the subject of our study, was written on the same objectives, as well as to teach children the Arabic language. The content of our study consists of verse dictionary Kitab-u Ehmediyye. After the necessary research was done for the dictionary, language and the studies on language were emphasized in the introduction. Then, in the first chapter, information about verse dictionary tradition and Kurdish dictionaries were given. In the second part, information about the author was given and two copies of the dictionary were compared. In the third chapter, the dictionary was examined in terms of form, content and linguistic aspects. In the fourth chapter, the transcript of the dictionary was given. As a result, the findings on the dictionary obtained after the research were written.

Benzer Tezler

  1. Mîrsadu'l-Etfal (Şahrahê Kûdekan) Ferhenga menzûm a Kurdî-Farisî (Vekolîn-Tekst)

    Mîrsadu'l-Etfal (Şahrahê Kûdekan) Kürtçe-Farsça manzum sözlük (İnceleme-Metin)

    RAMAZAN PERTEV

    Yüksek Lisans

    Kürtçe

    Kürtçe

    2012

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Kürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KADRİ YILDIRIM

  2. Mem û zîneke bı hewramî (Tekst-vekolîn)

    Hewramġce bġr mem û zîn (Metġn-tenkġd)

    CUMHUR ÖLMEZ

    Yüksek Lisans

    Kürtçe

    Kürtçe

    2018

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Kürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SHAHAB VALI

  3. Mewlûda Heyderî (Şêx Muhemmed Emînê Heyderî) û berawirdkirinawê bi mewlûda Bateyî re

    Heyderî'nîn (Şêx Muhemmed Emînê Heyderî) mevlîdî ve Bateyî'nîn mevlîdî île karşılaştırılması / The mawlid of Heyderî (Şêx Muhemmed Emînê Heyderî) and the comparison of the mawlid of himand Bateyî's

    MUSTAFA ERTAŞ

    Yüksek Lisans

    Kürtçe

    Kürtçe

    2020

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Kürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDURRAHMAN ADAK

  4. Cîhangîrnameya Goranî (Tekst-vekolîn)

    Cîhangîrnameya Goranî (Metin-inceleme)

    ROJHAT İŞİK

    Yüksek Lisans

    Kürtçe

    Kürtçe

    2024

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Kürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SHAHAB VALI

  5. Yekemîn Încîla Kurdî bi alfabeya Ermenî transkrîpsiyon û Lêkolîn

    Ermeni alfabesiyle ilk Kürtçe İncil transkripsiyon ve inceleme

    İLYAS SAYIM

    Doktora

    Kürtçe

    Kürtçe

    2024

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıBingöl Üniversitesi

    Kürt Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. M. ZAHİR ERTEKİN