Geri Dön

Die konjunktionen im deutschen und ihre entsprechungen im Türkischen

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 552613
  2. Yazar: BENGÜL ÇETİNTAŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. SÜLEYMAN YILDIZ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1991
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 411

Özet

Dilleri birbirleri ile karşılaştırma fikri 200 yılı aşkın bir geçmişe sahiptir. Bunu özellikle Hint-Avrupa dil ailesine ait dillerin akrabalık ilişkileri açısından belli konularda birbirleri ile karşılaştırıldığı tarihsel karşılaştırmalı dilbiliminde görüyoruz. Daha sonra yüzyılımızda 60'lı yılların sonu ile 70'li yılların başından itibaren birbiri ile herhangi bir kalıtsal ilişkisi bulunmayan bir dil çiftinin ya tüm dilbilgisi ya da belli bir konuyla sınırlı kalmak koşuluyla eş zamanlı dil karşılaştırmalarının yapıldığı bir döneme giriyoruz. Bu da dil karşılaştırması alanında yeni bir takım yaklaşım ve yöntemleri gündeme getirmiştir. Sunduğum doktora tezimle Almancadaki bağlaçlarla (Konjunktionen) Türkçe bağlaçları birbirleri ile karşılaştırarak, Almanca ve Türkçenin bu düzeyde bir karşılaştırma yapmak için yeterli asgari müşterek oluşturacak benzerlikler gösterdiğini belirledim. Başlangıç kısmında Almancanın gerek diğer dillerle, gerekse Türkçe ile karşılaştırılmasında dil çifti oluşturduğu büyük projeleri ve münferit çalışmaları bir bütün halinde derleyip yorumladıktan sonra yöntem tartışmasına yer verdim. Çalışmamın akışı içinde Almancadaki bağlaçların bir envanterini çıkararak bunların Türkçe karşılıklarının bir Türkçe dilli listesini oluşturdum. Bu listenin oluşturulmasında dilbilgisi kitaplarının yanısıra, Almanca-Türkçe iki sözlüklerden yararlandırn. Bunların da yeterli olmadığı dururnlarda, Almanca yapıtlarla bunların Türkçe çevirilerinden derlenen bir bütüneecten (Korpus) hareket ettim. Tezirnde tespit ettiğim ilginç noktalardan biri, Türkçe dilbilgisi yapıtlarının kapsam bakırnından henüz beklenen düzeye ulaşrnarnış olmasıdır . Ancak gerek İngilizce ve gerekse Almanca ile bağlantı içinde Türk dili ile ilgili olarak sürdürülen bir . çok yeni proje, bu yolda atılan önemli adımlar olması açısından umutlandırıcıdır. Her bir bağlaca geliştirdiğim şablonu uygulayarak Türkçe ve Almancanın bu bağlamda birbirleri ile karşılaştırılabilirlik ölçütlerini geliştirerek kendi tezime uygulamaktan da öte, bu tür çalışmalarda model niteliği taşıyabilecek parametreleri oluşturdum. sonuç olarak Alman dilindeki bağlaçlarla bunların Türkçe karşılıklarının birbiri ile karşılaştırılmasına yönelik olarak yürüttüğüm doktora tezimin 1 dil karşılaştırması konusunda yöntem ve içerik bakımından bilime katkısının yanında yabancı dil öğretiminde yararlanılabilecek model bir çalışma oluşturmasını umut etmekteyim.

Özet (Çeviri)

.

Benzer Tezler

  1. Çeviri sorunu olarak niteleme ilgeçleri

    Modal particles as translations problem

    ÖZCAN ERİŞEK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. VURAL ÜLKÜ

  2. Kongruenz im Deutschen und im Türkischen

    Başlık çevirisi yok

    HASAN BOLAT

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1995

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    PROF.DR. BATTAL İNANDI

  3. Die korrespondierenden formen der deutschen korrelate im Türkischen

    Almancada iki dilsel öğeden oluşan ve birbirlerini karşılıklı olarak gerektiren bağlaçların Türkçede veriliş biçimleri

    YÜKSEL SUYANİ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2016

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ERKAN ZENGİN

  4. Die rolle und bedeutung der nominalisierung bei der erlernung des Deutschen als fremdsprache

    İsimleştirmenin yabancı dil olarak Almancanın öğrenimindeki rolü ve önemi

    İBRAHİM HALİL YAPRAK

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SABRİ EYİGÜN

    PROF. DR. MEHMET AYGÜN