Geri Dön

Die korrespondierenden formen der deutschen korrelate im Türkischen

Almancada iki dilsel öğeden oluşan ve birbirlerini karşılıklı olarak gerektiren bağlaçların Türkçede veriliş biçimleri

  1. Tez No: 428654
  2. Yazar: YÜKSEL SUYANİ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ERKAN ZENGİN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 141

Özet

Bilindiği üzere Almanca ve Türkçenin dünya dillerinin genetik ve yapısal yönden sınıflandırılmasında farklı dil gruplarında, yani Almancanın genetik yönden“Hint-Avrupa dil grubu”ve yapısal yönden çekimli dil grubunda, Türkçenin ise genetik yönden“Ural-Altay dil grubu”ve yapısal yönden ise eklemeli dil grubunda yer almaktadır. Bu iki dilin değişik dil grubunda bulunmasından dolayı yapısal yönden büyük farklılıklar göstermekte. Sunduğumuz bu araştırmada Almancanın yabancı dil olarak öğretiminde büyük bir sorun teşkil eden cümle bağlayıcılarını Türkçe karşılıklarıyla birlikte analiz etmeye çalıştık. Bunu yaparken öncelikle Almancada karmaşık cümlelerde art arda sıralanan cümle öğeleri arasında ileriye ve geriye yönelik anlamsal ilişkiler kuran cümle bağlayıcıları ve bu bağlaçların işlevlerini ortaya koyduk. Ardından Türkçede bu cümle bağlayıcılarını karşılayan dilsel öğeleri belirledik. Daha sonra sözünü ettiğimiz bu yapıları betimlemeli bir yöntemle birbiriyle somut örneklerle karşılaştırdık. Bu arada iki dil arasında ortaya çıkan farklılıklara ve benzerliklere işaret ettik ve farklılıklardan dolayı yabancı dil öğretiminde ortaya çıkabilecek olası sorunlar için çözüm önerileri sunduk.

Özet (Çeviri)

Die vorliegende Arbeit geht darauf ein, dass deutsche korrelative Formen und Konjunktionen und deren türkische grammatische Strukturen einander nicht entsprechen, d. h. voneinander stark abweichen und sich deswegen besondere Schwierigkeiten im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache für Sprecher des Türkischen ergeben. Die Wiedergabe der deutschen korrelativen und konjunktionalen Formen erfolgt also im Türkischen durch jeweils verschiedene Konstruktionen. Es werden hier Fallbeispiele im Deutschen und deren Äquivalente im Türkischen analysiert. Ergebnisse der Analyse von Beispieltexten werden miteinander verglichen und Kontraste und Gemeinsamkeiten in beiden Sprachen festgestellt und beschrieben sowie unterrichtspraktische Vorschläge zur Behebung der beim Lernen auftretenden möglichen Schwierigkeiten angeboten.

Benzer Tezler

  1. Der Konjunktiv im Deutschen und seine korrespondierenden formen in Türkischen

    Başlık çevirisi yok

    TAHSİN AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1991

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    PROF.DR. GÜRSEL AYTAÇ

  2. Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber

    Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü

    GÖNÜL KEMAHLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT

  3. Batı Anadolu'nun M.Ö. III. ve II. Bin'e ait pişmiş toprak figürinleri

    Die Terrakottafiguren von III. und II. jahrtausend vor ohr. in west Anatolian

    E. ÖZLEM SÖZEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    ArkeolojiAnkara Üniversitesi

    Arkeoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAYAT ERKANAL

  4. Homeros'un Ilias'ındaki Troyalı kadınların Euripides'in tragedyalarına yansıması

    Die Spiegelung der troianische Frauen aus Homer's Ilias in den Tragödien von Euripides

    SEMA POLAT ÖĞÜT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Yunan Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CANDAN ŞENTUNA

  5. Die Waldorf padagogik und die gegenwartige situation des fremdsprachenunterrichts der Waldorfschule

    Waldorf pedagojisi ve Waldorf okullarında yabancı dil öğretimi

    ORHAN DEMİRTAŞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU