Geri Dön

Imageries of horror in literary translation: The Turkishtranslations of Clive Barker's the books of Blood volume I

Yazın çevirisinde korku imgeleri: Clive Barker'ın Kan Kitabı 1 adlı eserinin Türkçe çevirileri

  1. Tez No: 553080
  2. Yazar: AYŞE FIRAT DALAK ATAÖZÜ
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ HİLAL ERKAZANCI DURMUŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, Western Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 102

Özet

Batı Edebiyatında özel bir yeri olan korku yazını, tarihsel olarak edebiyat kanonu içinde yer almamış olsa da, on sekizinci yüzyıl Gotik romanının doğuşundan itibaren popülaritesini korumuştur. Türkçe yazılmış korku eserlerinın sayıca az olmasından dolayı, Türk okuyucusu korku yazınını çoğunlukla çeviri aracılığı ile tanıdı. Korku duygusu bu yazın türünde merkezi konumda olduğundan, korku duygusunun hedef metne aktarımı büyük önem taşır. Edebi kavram olan imgeler ise edebiyatta korku duygusunun oluşturulmasına büyük katkı sağlar. Bu çalışmanın amacı, Clive Barker'ın The Books of Blood Volume I adlı eserindeki korku imgelerinin iki Türkçe çevirisinde hangi çeviri stratejilerinin kullanıldığını belirlemek ve bu bulgular ışığında kaynak metinde yer alan korku imgelerinin hedef metinlere aktarımına ilişkin betimleyici bir analiz ortaya koymaktır. Bu çalışmanın sonucunda, belli başlı çeviri stratejilerinin korku imgelerinin oluşumuna değişen oranlarda katkı sağladığı, ve bu stratejilerin belirlenmesinde metin odaklı bir yaklaşımdan ziyade imge odaklı yaklaşımın öncelik kazanması gerektiği tespit edilmiştir.

Özet (Çeviri)

Horror fiction occupies a significant place in Western literature, although it is not historically canonical. It has maintained its popularity since the emergence of the Gothic novel in the eighteenth century. With relatively fewer examples of horror fiction in Turkish, Turkish readers have been exposed to horror largely through translated works. Since the emotion of horror is central to the horror genre, transferring this emotion to the target text is crucial. Imagery as a literary device is a major contributor to the emotion of horror, termed“art horror”(Carroll, 1990) . This study aims to analyze the use of imagery in both source and target texts and to provide a descriptive analysis of the target texts, based on the translation strategies employed by the translators. Within this scope, the present study compares Clive Barker's The Books of Blood Volume I and its two Turkish translations. Ultimately, as a result of the analysis, it is found that particular translation strategies serve the purpose of re-creating ST art horror imagery in varying degrees and it is reasonable to evaluate those strategies in terms of their applicability in the reproduction of the source text art horror by prioritizing image representation over text representation.

Benzer Tezler

  1. Urban citizenship in İstanbul:Urban imagery, imageries of urban citizenship through urban public spaces

    İstanbul'da kentlilik:Kamusal alanlar üzerinden kent ve kentlilik imajları

    ÖZNUR ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    SosyolojiKadir Has Üniversitesi

    İletişim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. MURAT AKSER

  2. İran heykeline genel bir bakış ve soyutlama eğilimleri

    An overview of Iranian sculpture and abstraction dispositions

    SABA ESMAEİLİ FEREİDOONİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Güzel SanatlarAkdeniz Üniversitesi

    Sanat ve Tasarım Ana Sanat Dalı

    DOÇ. DR. HANİFE NERİS YÜKSEL

  3. İzmir'deki Arjantin tango dansı eğitmenlerinin ve dansçılarının dans kavramına yönelik metaforik algılarının çözümlenmesi

    The analyzing of methodoric perceptions of the argentina tango dance trainers and dancers in Izmir for dance concept

    ZÜLEYHA HATİPOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Bale ve DansManisa Celal Bayar Üniversitesi

    Beden Eğitimi ve Spor Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET GÖKHAN ÇOBANOĞLU

  4. The Relationship of reason and human perfection in Milton's and Blake's religious poetry

    Milton ve Blake'in dini şiirlerinde akıl ve insan mükemmeliğinin ilişkisi

    KYRIAKI ASIATIDOU

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    İngiliz Dili ve EdebiyatıAtılım Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AZADE LERZAN GÜLTEKİN

  5. Nâzım Hikmet ve Cegerxwîn'de aşk şiirinin ideolojisi

    The ideology of Nazim Hikmet and Cegerxwin?s love poetry

    ÖMER FARUK YEKDEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Türk Dili ve Edebiyatıİhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. LAURENT MİGNON