Geri Dön

Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerkandî (Giriş-inceleme-metin-dizin)

Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerkandî (Introduction - analysis –text-index)

  1. Tez No: 565805
  2. Yazar: NURSAÇ ARSLAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. EROL ÖZTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 299

Özet

Eski Anadolu Türkçesi, Batı Türkçesinin XIII.-XV. yüzyılları arasında gelişme gösteren dönemidir. Bu dönemde telif ve tercüme birçok eser yazılmıştır. İslam dininin X. yüzyılda Türkler tarafından kabul edilmesiyle birlikte Kur'ân'ın Türkçeye tercüme edilmesi faaliyetleri başlamıştır. Üzerinde çalıştığımız Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerkandî isimli eser de Ebu'l-Leys es-Semerkandî'ye aittir. Abdülkadir Geylani'nin sülalesinden gelen Kemankeş Abdülkadir Efendi koleksiyonunda bulunan eseri çeviren kişi hakkında bilgiye ulaşılamamıştır.Yukarıda kısaca tanıttığımız Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerkandî isimli eser (1b-61a varaklar arası) üzerine yapılan bu çalışma giriş, metin, inceleme, dizin, sözlük bölümlerinden oluşmaktadır.Giriş bölümünde genel olarak Eski Anadolu Türkçesi döneminde yapılmış Kur'ân tercüme ve tefsirleri, Ebu'l-Leys es-Semerkandî'nin hayatı ve eserleri, Tefsîr-i Ebu'l-Leys es-Semerkandî, Kemankeş Abdülkadir Efendi ve incelenen yazma hakkında bilgiler verilmiştir.İnceleme bölümü yazılış özellikleri, ses bilgisi ve şekil bilgisinden oluşmaktadır. Bu bölümler metinden alınan örneklerle detaylı olarak anlatılmıştır.Metin bölümünde, metin her varağına sayfa numarası ve satır numarası verilerek transkribe edilmiştir.Dizin bölümünde, eserde geçen her kelimenin eserin hangi sayfasında ve kaç kez geçtiği gösterilmiştir. Her madde başı kelimeye anlam verilerek eserin sözlüğü yapılmıştır. Ayrıca özel adlar dizini de oluşturulmuştur.

Özet (Çeviri)

Old Anatolian Turkish is the development period of western Turkish XIII.-XV. centuries. Many works of translation and copyright were written in this period. The translation of the Quran into Turkish began with the acceptance of Islam by the Turks. The work which we study on it named Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerkandî belongs to Ebu'l-Leys es-Semerkandî. Kemankes Abdulkadir Effendi, who came from the family of Geylani, couldn't find information about the person who translated the work in his collection.Our study on Tercüme-i Cāmiü'l Hikāyāt-li Semerkandî (1b- 61a sheets), introduced above, consists introduction, text and grammatical analysis, index and glossary.In the introduction part, generally, the Quran translations and commentaries made in the period of Old Anatolian Turkish, the works and life of Ebu'l-Leys es-Semerkandî, knowledge about the work and Kemankes Abdulkadir Effendi is given.Grammatical Analysis part consists orthography, phonics and morphology of the work. These parts are explained in a detailed way with examples from the text.In the text analysis part, it is transcribed as numbering every sheet and every line.In the index part, how many times and where each word is mentioned. Glossary is formed by listing each word with its meaning. Proper nouns index is formed as well.

Benzer Tezler

  1. Tercüme-i Cāmiü'l-Hikāyāt li-Semerķandį (Giriş-inceleme-metin-dizin)

    Tercüme-i Cāmi̇ü'l-Hikāyāt li-Semerķandį (Introduction - analysis - text- index)

    ÜMRAN AKKOLOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimBolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EROL ÖZTÜRK

  2. Muhammed B.Muhammed Altıparmak'ın Mensur Yusuf ve Zeliha'sı (transkripsiyonlu metin -inceleme - sözlük)

    Joseph and Zulaikha by Muhammed B.Muhammed Altiparmak

    ARZU ÇİFTOĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA

  3. İkrime b. Abdillah el-Berberî'nin Abdullah b. Abbâs'tan rivâyet etmiş olduğu Sunen-i Erbaa'daki Namaz Oruç Hac ve Zekât ile İlgili rivâyetlerinin değerlendirilmesi

    Ikrima b. Abdillah al-Berberî's evaluation of narrations related to Prayer Fasting, Hajj and Alms in Sunan al-Arbaa which he rarrated from Abdullah b. Abbas

    EYMEN HIDIR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    SosyolojiBartın Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ERDOĞAN KÖYCÜ

  4. Beyânü'l-Mezahib adlı eseri bağlamında Ömer Nesefi'nin mezhepleri tasnifi

    Omar Nasaf's classification of Islamic sects based on the work of Bayânu?l-Mazâhib

    ABDULLAH DİNÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    DinKahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AHMET AK

  5. Sahîh-i Müslim tercüme ve şerhi'nin bir kaynağı olarak Umdetu'l-Kâri

    Umdah al-Qārī as the source of the translation and the exegesis of Sahih Muslim

    BAYRAM SAPMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    DinMarmara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HASAN CİRİT