Müyessiretü'l-'Ulūm (türkiye türkçesine aktarımı-dizinler)
Müyessiretü'l-'Ulūm (translation to turkish-indexes)
- Tez No: 579058
- Danışmanlar: PROF. DR. GÜRER GÜLSEVİN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Müyessiretü'l-'Ulûm, Bergamalı Kadri, Türkçenin grameri, Türkçe, Türk dili, Osmanlıca, Osmanlı Türkçesi, Osmanlı Türkçesi grameri, Muyessiretu'l-Ûlum, Bergamali Kadri, grammer of Turkish, Turkish, Turkish Language, Ottoman Language, Ottoman Turkish, grammer of Ottoman Turkish
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ege Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dünyası Araştırmaları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Lehçeleri Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 389
Özet
“Müyessiretü'l-'Ulūm (Türkiye Türkçesine Aktarımı-Dizinler)”adlı bu çalışma giriş bölümü, iki ana bölüm ve sonuç bölümünden oluşmaktadır. Giriş bölümünde Bergamalı Kadri, Müyessiretü'l-'Ulûm ve hakkında yapılan çalışmalar, Osmanlı Türkçesi ve bu dönemle ilgili yapılan gramer çalışmaları ele alınmıştır. İlk bölümde Müyessiretü'l-'Ulûm'un Türkiye Türkçesine aktarımı yapılmıştır. Bu yapılırken Bergamalı Kadri'nin üslup özellikleri korunmaya çalışılmıştır. İkinci bölümde terimler sözlüğü ve dizini ile edatlar ve ekler dizinleri yer almaktadır. Terimler sözlüğü ve terimler dizini birleşik olarak hazırlanmış ve terimlerin geçtiği her bir cümle ilgili maddelerde yerini almıştır. Burada Bergamalı Kadri'nin kullandığı terimler madde başı yapılmıştır. Edatlar dizini ve ekler dizininde ise Bergamalı Kadri'nin açıkladığı edat ve ekler yer almış, açıklamayıp da kullandığı edat ve ekler ise tablolar hâlinde gösterilmiştir. Sonuç bölümünde çalışma bir sonuca bağlanmıştır.
Özet (Çeviri)
This study is entitled“Muyessiretu'l-'Ulūm (Translation To Turkish-Indexes)”consists of an introduction , two chapters and a conclusion. In introduction section, Bergamali Kadri, Muyessiretu'l-'Ulum, Ottoman Turkish and studies about grammer of Ottoman Turkish and Muyessiretu'l-'Ulum was handled. In the first chapter of this study, Muyessiretu'l-'Ulum was translated to Turkish of Turkey. Bergamali Kadri's stylistic features was attempted to preserve while translating. In the second chapter of this study consists index and glossary of grammatical terms, index of suffixes and index of prepositions. Glossary of grammatical terms and index of grammatical terms are in same section. There are sentences which consists grammatical terms in related headwords. This terms were only used by Bergamali Kadri in Muyessiretu'l-'Ulum. And in index of prepositions and index of suffixes, there are prepositions and suffixes which were explaned Bergamali Kadri. Prepositions and suffixes which were not explaned but were used, were submited as charts. In the conclusion section, this study was connected the results.
Benzer Tezler
- Türkiye Türkçesindeki hal ekleri ile Koçi Bey Risalesi'ndeki hal eklerinin mana açısından mukayeseli incelemesi
A comparative semantic analysis of case endings in modern Turkish and in Koçi Bey Risalesi
BÜŞRA ÇELİK
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Medeniyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AHMET ŞEFİK ŞENLİK
- Müyessiretü'l-Ulûm'dan hareketle Türk gramerciliğine eleştirel bir bakış
A critical looking to Turkish grammar writing based on Muyessiretu'l-Ulûm
HALİLİBRAHİM ERTÜRK
Doktora
Türkçe
2017
DilbilimUşak ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET AKÇATAŞ
- Müyessiretü'l-Ulum (Bergamalı Kadri)
Başlık çevirisi yok
UĞUR AVŞAR
Yüksek Lisans
Türkçe
1996
Türk Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. A. DENİZ ABİK
- Latin alfabesine aktarılan Osmanlı Türkçesi gramerlerinde sıfat kategorisi
Adjective category in gramer of Ottoman Turkish transcribed to the Latin alphabet
AYBALANUR HİLAL BOLAT
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıKastamonu ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET MALİK BANKIR