Geri Dön

Kırım-Tatar halk masalları 'Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki'

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 61650
  2. Yazar: ŞAZİYE BAYRAKTAR
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ZİKRİ TURAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1997
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 434

Özet

Özet Üzerinde çalıştığım“Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki”adlı kitap, Ablaziz Beliyev tarafından toplanıp derlenen çeşitli halk masallarından oluşmaktadır. Bu masallarda Kırım Tatar Halkının özü. fikirleri ve düşünceleri aksettirilmiştir. Tezim. Transkripsiyon, çeviri, metnin grameri \e sözlük kısımlarından meydana gelmiş olup bu bölümlerde kısaca şu hususlar üzerinde durulmuştur. Transkripsiyonda. Kiril Alfabesiyle yazılmış olan metnin Latin Alfabesi ile okunuşu; Çeviride ise. metnin Türkiye Türkçesi'ne göre tercümesi yapılmıştır. Metnin Grameri Fonetik ve Morfoloji olmak üzere iki bölümden oluşmaktadır. Fonetik kısmında imla özelliklerinden başlayarak Ses Bilgisi ve Ses Değişmeleri. Morfoloji kısmında ise Şekil Bilgisi üzerinde kurulmuştur. Sözlükte ise anlamı bilinme>en kelimelerin yanısıra Kırım Tatar Türkçesi'nde \e Türkiye Türkçesi'nde ortak kullanılan kelimeler \er almaktadır.

Özet (Çeviri)

Summary This book named as“Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki”which I have studied in my thesis is consist of various public tales. These tales are compiled by Ablaziz Beliyev. This tales include ideas and characteristics of The Crimean Tatar People. My Thesis consist of Turkish Pronounce of the original text; Transcription to the Turkish Language; Grammer and Dictionary Parts. The first part is the Turkish pronounce of the original text which is written in Krill Alphabet. In the transcription part, transcription of the original text to the Turkish Language is made. Grammer part consists of two part as Phonetic and Morphology. Dictionary Part consists of unknown words and also the words which is used in both Crimean Tatar Language and Turkish Language.

Benzer Tezler

  1. Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki (Akıllı Kirpi ile Hileci Tilki) Transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük

    Başlık çevirisi yok

    KEVSER YÜREKLİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıSakarya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ZİKRİ TURAN

  2. Kırım Tatar masalları üzerine bir inceleme

    A searching about Kirim Tatar folktales

    ELİF SERRA ŞAMLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Halk Bilimi (Folklor)Ege Üniversitesi

    Türk Halk Bilimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. PINAR FEDAKAR

  3. Türk dünyası masallarında hayvanlar ve hayvan sembolizmi

    Animals and animal symbolism in tales of the Turkic world

    ALİ ÖZKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Halk Bilimi (Folklor)Uşak Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. DERYA ÖZCAN GÜLER

  4. Abdulla Aliş: Seçme Eserler-Masallar (Türkiye Türkçesine çeviri ve dil incelemesi)

    Abdulla Aliş: Selected Works-Tales (Turkish translation and language analysis)

    RUKİYE DAŞBINAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATMA ŞAHAN GÜNEY

  5. Tataristan masalları üzerinde bir araştırma

    A study on the Tatarstan folktales

    MUSTAFA GÜLTEKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Halk Bilimi (Folklor)Ege Üniversitesi

    Türk Halk Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. METİN EKİCİ