Geri Dön

Türkçe'de Necib Mahfuz

Necib Mahfuz in Turkish

  1. Tez No: 62606
  2. Yazar: MESUT YAZICI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. RAHMİ ER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1997
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 81

Özet

ÖZET Edebi çeviri eleşt irisinin konu. edildiği bu tezde, Necib Mahfuz 'un Zukaku ' 1-Mida.kk romanının Hasan Akay tarafından yapılmış Türkçe çevirisi Sokaktakiler ' in düzeyi ortaya konmaktadır. Sonuç olarak, çevirmenin üslup, bildiri ve ideo loji hususlarında takındığı tavırların anlatımı sıglaştırıp eksik yoruma yol açtığı, özgün metne bağlı kalfâayıp bazı parçaları çıkarmasının esdeQerlil i§e engel teşkil ettiği va dolayısıyla darinliksiz ve düşük düzeyli bir çeviri meydana getirmiş oiduöu belirlenmiştir.

Özet (Çeviri)

SÜIİHARY In this dissertation. Sokaktakiler by Hasan Akay, a literary translation of tha novsl Zukaku' 1-Midakk by Necib Mahfuz, has been er i t ized. In this study, the Turkish translation have been found shallow and inadequate in expressions and interpre tations because of the translator's personal attitudes of style, communication and ideology. Since the translator didn't follow the original novel and exclude some impor tant texts of it, his translation showed a divergence from Man f u 2 ' s n o ve 1. Consequently, Sokaktakiler has appeared to be an insufficent translation of Zukaku ' I-Midakk» flBBilir ^ j i J.I I atrsi

Benzer Tezler

  1. Necib Mahfuz ve modern Arap edebiyatında romanın gelişmesindeki rolü

    Necip Mahfuz and its role in the development of the novel in modern Arab literature

    RASHAD SEYİDOV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinAtatürk Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM YILMAZ

  2. Necib Mahfuz'un 'Hânu'l-Halîlî' romanı ile Halit Ziya Uşaklıgil'in 'Mai ve Siyah' romanında modernleşme süreci ve modern bireyin bunalımı

    The modernization process and the depression of the modern individual in the context of Halit Ziya Uşakligil's Blue and Black and Naguib Mahfouz's Khan al-Khalili

    ZEYNEP BİLGE DİKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İBRAHİM TÜFEKÇİ

  3. Necîb Mahfûz'un Melhametu'l-Harâfîş romanının şekil ve muhteva açısından tahlili

    Analysis of Necîb Mahfûz's Melhametu'l-Harâfîş novel in terms of form and content

    RAMAZAN ASLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    DilbilimBursa Uludağ Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HASAN TAŞDELEN

  4. Necîb Mahfûz romanlarının Arapçadan Türkçeye çevirilerinin erek odaklı çeviri kuramı ve çeviri stratejileri açısından incelenmesi

    An analysis of the translations from Arabic to Turkish of naguib Mahfouz novels in terms of target-oriented translation theory and translation strategies

    GÜLFEM KURT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSA YILDIZ

  5. Çağdaş Mısır romanında Necib Mahfuz ve toplumcu, gerçekçi romanları

    Başlık çevirisi yok

    AHMET KAZIM ÜRÜN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET SAVRAN