Geri Dön

Factors that lead intermadiate and advanced English learners in Turkey into semantic interlanguage

Türkiye'deki orta ve ileri düzey İngilizce öğrencilerini semantik aradile sevkeden etkenler

  1. Tez No: 63310
  2. Yazar: CEMAL ÇAKIR
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET DEMİREZEN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Education and Training, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1997
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 207

Özet

ÖZET 'Türkiye'deki Orta ve îleri Düzey İngilizce Öğrencilerini Semantik Aradile Sevkeden Etkenler“ adlı bu çalışma, sözkonusu öğrencilerin semantik aradilden kurtarılarak, İngilizcenin anlam ilişkilerini olduğu gibi öğrenmelerine katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Sınıftaki yapay ortam ve öğretim sürecindeki yetersizlikler sonucu, öğrenciler Türkçenin pek çok semantik özelliklerini, bire bir şekilde İngilizce öğrenme sürecine taşımaktadır. Yazılı ve sözlü iletişimde, kurulan pek çok cümle ve söylenen çoğu söz İngilizce gibi gözükse de, öyle olmayabilir. Bunlar, anadilin semantik özelliklerinin, yabancı dilin sözcükleri ile ifade edildiği bir aradilin cümleleri ve sözleridir. Her öğrencinin kendine özgü aradil özelliklerinin olabilmesi yanında, belli bir anadili konuşan öğrencilerin çoğunluğunun arasında pek çok ortak, sistematik aradil özellikleri bulunabilir. Bu çalışma, semantik anlam ve pragmatik anlam arasındaki genel ilişkileri irdeledikten sonra, anadili Türkiye Türkçesi olan orta ve ileri düzey İngilizce öğrencilerinin şu ortak aradil özelliklerini ortaya koymuştur: Türkçedeki birbirine yakın çok anlamı içeren kelimelerin İngilizceye etkisi, diğer dillerden alınan ve anlam değişikliğine uğramış kelimelerin bu değişmiş halleriyle İngilizcede kullanılması, Türkçe belirtisiz isim tamlamasının aynen çevrilip İngilizce sıfat+isim yapısı yerine kullanılması, Türkçede sık kullanılan kelimelerin karşılıklarının bilinmemesi sonucu yapay ve tanım şeklinde öbekler kullanılması, ”olmak" fiilinin etkisi, Türkçe deyişlerin İngilizce deyişlere etkisi, ve Türkçe isim türetiminin İngilizce isimlerine etkisi. Yukarıdakilere ek olarak, Îngilizcenin semantiğinden kaynaklanan aradile sevk edici özellikler şöyledir: İngilizce eşanlamlı kelimelerin birbirinin yerine aşırı genelleme yapılarak kullanılması, İngilizce deyimsel fiillerinden kaçınılması, İngilizce sesteş fiillerin anlamlarının karıştırılması ve kullanılamaması, İngilizcedeki birbirine yakın çok anlamı içeren kelimelerin bu anlamlarının kullanılamaması. ıııBu etkenlerin ortaya çıkarılabilmesi için iki araç kullanılmıştır. Birincisi, adı geçen öğrencilerin İngilizce semantik ve pragmatik yeterliliklerini ölçen bir testtir. İkincisi, öğrencilerin kompozisyonları ve konuşmalarıdır. Testin toplam puanı 55'tir. Gazi Üniversitesi, Gazi Eğitim Fakültesi, İngiliz Dili Bölümü öğrencilerine; Hacettepe Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, İngiliz Dili Eğitimi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı öğrencilerine ve Orta Doğu Teknik Üniversitesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı öğrencilerine uygulanmıştır. Sınava katılan öğrenciler, 55 puan üzerinden 18.5 ila 25.4 arasında değişen yeterlilik düzeylerine sahiptir. Bu bölüm ve ana bilim dallarındaki yeterlilik düzeylerinin yükseltilebilmesi için, ve kompozisyonlarda ve konuşmalarda ortaya çıkan her bir aradil unsurunun ortadan kaldırılması için pek çek aktivite ve sonuç bölümünde bütün etkenleri kapsayan bir Sözcüksel-Anlamsal Sarmal (SAS) önerilmiştir. Sarmalın her sözcüksel maddesi sınıfta ele alınırken, onun semantik anlamının Standart Bağlam Tanımlama Etkenleri (SBTE)'nin ve eğer maddenin pragmatik anlam bağlantısı varsa Standart Senaryo Bağlam Tanımlama Aktörleri (SSBTA)'nin gözönünde bulundurulması önerilmiştir. Ayrıca semantik anlamdan pragmatik anlama geçişi mümküm kılan Semantiko-Pragmatik İşletenler (SPİ) vurgulanmıştır. Ayrıca, genel anlam ilişkileri ve İngilizce anlam ilişkilerinin öğretilmesi için kullanılan teknikler konularındaki anket hem öğrencilere hem de öğretmenlere verilmiştir. Sonuç olarak, anlam kavramı ve İngilizce anlamlan öğretmede kullanılan teknikler konusundaki görüşler açısından, öğrenciler ve öğretmenler arasında anlamlı bir fark yoktur. Ancak, öğrenciler kavramsal olarak genel anlam ilişkileri ve yöntemsel olarak bu ilişkilerin yabancı dilde öğretimi konusunda yeterli olmalarına karşın, yabancı dilin anlamlarını bilme ve onları kullanma açılarından yetersizdir. iv

Özet (Çeviri)

ABSTRACT This study aims at disentangling intermediate and advanced English learners in Turkey from the semantic interlanguage and at enabling them to learn the meaning relations of English as they are. As a result of the artificial context in the classroom and of the inefficiencies in the teaching process, learners directly transfer a lot of semantic aspects of Turkish into the process of learning English. In written and oral communication, although a lot of sentences written and many utterances said seem and sound to be English, they may not be so. These are sentences and utterances which are expressed through the words of the foreign language but which are under the influence of semantic aspects of the mother tongue. As well as interlingual characteristics for each learner, there may be many common, systematic interlingual characteristics for the majority of learners who speak the same language. After providing the global relations between semantic meaning and pragmatic meaning, this study has identified the following interlingual characteristics common to the intermediate and advanced English learners whose native language is Turkey Turkish: The interference Turkish polysemy into English, direct use of false cognates of Turkish in English, Turkish compound noun interference into the English adjectives, making up literal meanings in English due to the inability to know English equivalents of frequently used Turkish words, the interference of Turkish“olmak”into English, the interference of Turkish collocations into English collocations, and Turkish noun system interference into English noun system. There are some other factors coming from the semantics of English, which also lead the leaners to the semantic interlanguage. These are: Overgeneralisation in the use of English synonymic words, phrasal verbs avoidance, English homonymic sememes confusion and avoidance, and English polysemic sememes avoidance.Two instruments were used to identify these factors. The first one is a test to measure the learners' semantic and pragmatic competence. The second consists of their compositions and interviews. The test is out of 55 points. It was given to the students of Gazi University, Gazi Faculty of Education, Department of English Language Teaching; of Hacettepe University, Faculty of Education, Department of Foreign Language Education, Section of English Language Teaching; and of Middle East Technical University, Faculty of Education, Department of Foreign Language Education. Those who took the test have competence levels ranging from 18.5 to 25.4, out of 55. To help increase the competence levels in these departments and sections and to eradicate the interlingual factors identified in the compositions and interviews, various activities and a Lexico-Semantic Spiral (LSS) which covers all the factors have been proposed. It was also stated that while dealing with every lexical item it is of primary importance to take into consideration the Standart Context Defining Factors (SCDF) of its semantic meaning and the Standart Scenario Context Defining Actors (SSCDA) of its pragmatic meaning if it has any. Besides, Semantico-Pragmatic Operators (SPO) which make it possible to base the pragmatic meaning on the semantic meaning. Furthermore, a questionnaire asking for opnions of learners and teachers on meaning relations in general and on the techniques used to teach the meaning relations of English. In conclusion, there is not a significant difference between teachers and students in terms of the conception of meaning and of perspectives for the techniques to teach meaning relations in the foreign language. However, whereas the learners are competent in the conceptualisation of meaning and in methodology of teaching the meaning relations of the foreign language, they are not able %o know and use many meaning relations of it. VI

Benzer Tezler

  1. The significance and the contribution of 6+1 traits of writing to the success of the students in writing courses in English language teaching

    Yazmanın 6+1 özelliğinin İngilizce öğretiminde yazılı anlatım derslerindeki öğrenci başarısına katkısı ve önemi

    ÖZLEM YAZAR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2004

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. PAŞA TEVFİK CEPHE

  2. Computational investigation of organic reactions via mechanistic approaches

    Organik tepkimelerin mekanistik yaklaşımlar kullanılarak hesapsal incelenmesi

    ESRA BOZ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Kimyaİstanbul Teknik Üniversitesi

    Kimya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURCAN TÜZÜN

  3. Evsel atık su arıtma tesislerinden kaynaklanan sera gazı salımının tahmini

    Estimation of greenhouse gas emission from domestic wastewater treatment plants

    HAZAL GÜLHAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Çevre Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Çevre Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İZZET ÖZTÜRK

  4. Türkiye'deki havayolu pilotlarının işten ayrılma niyetini etkileyen faktörlerin belirlenmesi ve analizi

    Determination and analysis of factors affecting turnover intentions of airline pilots in Turkey

    MUHAMMET ABDULHAK DEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Endüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FETHİ ÇALIŞIR

  5. Miyelodisplastik sendrom tanılı hastalarda kemik sağlığı

    Bone health in patients with myelodisplastic syndrome

    ALPER YAŞAR

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Hematolojiİstanbul Üniversitesi-Cerrahpaşa

    İç Hastalıkları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUHLİS CEM AR