Dil ve kültür bağlamında Almanca ve Türkçede hayvan adları içeren atasözleri ve deyimler
Proverbs and idioms containing animal names in German and Turkish in the context of language and culture
- Tez No: 634311
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ NEVZAT BAKIR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2020
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 106
Özet
Deyimler ve atasözleri; toplumların kültürel özelliklerini doğrudan yansıtan, anlatımı daha etkili ve canlı hale getirmeye yarayan özel ifadelerdir. Her toplumda karşılık bulan ve sıklıkla kullanılan bu ifadeler bulunduğu topluma göre şekillenir ve anlam kazanır. Bu çalışmada Türk ve Alman kültürüne ait hayvan adları içeren ifadelerin incelenmesi ve anlamsal olarak karşılaştırılması amaçlanmıştır. Aynı zamanda bu çalışma atasözleri ve deyimlerin kökenleri hakkında kültürel bir alt yapı oluşturmaya yöneliktir. Çalışmada kültürün evrensel gerçekliği olup olmadığı sorusuna cevap aranmış ve elde edilen veriler analiz edilmiştir. Buna göre Türk ve Alman kültüründe hayvan adları içeren ifadelerin bir kısmında birebir eşdeğerlikler tespit edilmiştir. Ayrı hayvan adıyla oluşup aynı anlama gelen deyimlerin yanı sıra karşılığı bulunamayan ifadelerde mevcuttur.
Özet (Çeviri)
Idioms and proverbs are special expressions that directly reflect the cultural characteristics of societies and make expression more effective and vivid. These expressions, which are frequently used in every society, are shaped according to the society in which they are found and gain meaning. In this study, it is aimed to examine and compare semantic expressions of animal names belonging to Turkish and German culture. At the same time, this study aims to create a cultural background about the origins of proverbs and idioms. In the study, the answer to the question of whether the universal reality of culture was sought and the data obtained were analyzed. According to this, some of the expressions containing animal names in Turkish and German culture were found to be equivalents. In addition to expressions that have the same meaning as a separate animal name, there are expressions with no equivalent.
Benzer Tezler
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Kulturelle spielräume und diskurse in narrativen texten im lichte der literarischen übersetzung
Edebi çeviri bağlamında anlatı metinlerinde kültürel özgürlük alanları ve söylemler
NİLGİN TANIŞ POLAT
Doktora
Almanca
2006
Alman Dili ve EdebiyatıEge ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF.DR. YADİGAR EĞİT
- Übersetzungsanalyse deutscher redewendungen in grimms märchen anhand k. şi̇pals Türkischen übersetzungen
Grimm masallarında geçen almanca deyimlerin K. Şipal'in Türkçe çevirileri bağlamında incelenmesi
ESRA AYDEMİR BİLGİN
Yüksek Lisans
Almanca
2016
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MUTLU ER
- Tadeusz Borowski'nin Proszę Państwa do Gazu (Gaza Buyrunuz Hanımlar Beyler) adlı öyküsünün ara dilden çeviri bağlamında incelemesi
An analysis of Tadeusz Borowski's story Proszę Państwa do Gazu (This Way For The Gas Ladies and Gentlemen) in the context of secondary language
MESUT ALPARSLAN KANTAROĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
DilbilimAnkara ÜniversitesiSlav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SEDA KÖYCÜ
- Interkulturelle beziehungen zwischen den Türkischen ınd Deutschen familienleben anhand von Alev Tekinay's roman 'Nur der hauch vom paradies'
Alev Tekinay'ın romanı 'Nur der hauch vom paradis' (Cennetin yalnızca soluğu) bağlamında Türl ve Alman aile yaşamları arasındaki interkültürel ilişkiler
İBRAHİM KARPUZCU
Yüksek Lisans
Almanca
1997
Alman Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ZEKİ CEMİL ARDA