Geri Dön

Çince deyimlerde erkek kavramı

The concept of man in Chinese idioms

  1. Tez No: 637015
  2. Yazar: MUHAMMET DEMİR
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ SEMİNE İMGE AZERTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Çince Atasözleri Deyimler, Toplumsal Cinsiyet Algısı, Erkek, Chinese Proverbs, Idioms, Gender Perception, Male
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çin Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 156

Özet

Çince atasözleri ve deyimlerin incelenmesi Geleneksel Çin toplumunun düşünce yapısına ve yaşayış şekline ışık tutacağı için önemli niteliktedir. Bu kapsamda Çince erkek deyimlerinde toplumsal cinsiyet algısını daha iyi anlayabilmek için bu tez çalışması içerik olarak üç bölüme ayrılmıştır. Birinci bölümde; Türkçeye atasözleri ve deyimler diye tercüme ettiğimiz fakat Çincede tam karşılığını bulamayan Shúyǔ 熟语'ye yer verilmiştir. Tercümenin asıl anlamı sağlayamamasının sebebi Türkçede atasözleri ve deyimler olmak üzere ikiye ayrılırken, Çincede genel olarak beş başlık altında incelenmesidir. İlk bölümde bunların farklarına değinilmiş ve asıl çalışmamızın konusu olan“Chéngyǔ成语'de Erkek Kavramı”detaylı bir şekilde açıklanmıştır. İkinci bölümde; Çince deyimlerde erkeği ifade eden 36 ime yer verilmiş ve bu imler ayrıntılı bir şekilde günümüze kadar nasıl değişip geldiği incelenmiştir. Bu imlerin bilinmesi deyimler içerisinde kadın mı yoksa erkek mi kastedilmiş anlamak için büyük bir önem taşımaktadır. Ayrıca bu imler, zamane insanların nesneleri kendilerince yorumlayıp, duygu ve düşünce şekline göre resmetmesi ile oluşmuştur. Bu sebeple imler; bireylerin aile hayatından sosyal hayatına, karakteristik özelliklerinden dış görünüşüne kadar birçok bilgiyi içinde barındırmaktadır. Üçüncü bölümde ise otuz altı imin bulunduğu 557 deyim Çin'in toplumsal cinsiyet bakış açısı altında incelenmiştir.“Toplumsal Cinsiyet”kavramı üzerine olan araştırmalar genel olarak kadını akla getirmektedir. Fakat bir toplumda rol ve statüleri belirleyebilmek için kıyaslanacak bir olgu gerekmektedir. Bu sebeple bu bölümde erkeğin, statüsü, rolü, davranışları, karakteri ve dış görünüşü kadınla kıyaslanarak ele alınmış ve değerlendirilmiştir. Sonuç olarak; Çince deyimlerde erkeğin; konumu, rolü, karakter ve davranışları, dış görünüşü ve bunların önem sırası nasıl olması gerektiği anlaşılmaktadır. En son deyimlerin toplandığı tabloda ise yaklaşık altmış kadar deyimin hikâyesi ve diğerlerinin ise ayrıntılı açıklamaları verilmiştir.

Özet (Çeviri)

The study of Chinese proverbs and idioms is important as it sheds light on the way of thinking and life style of traditional Chinese society. In this context, in order to understand the perception of gender in Chinese men's idioms better, the content of this thesis study is divided into three sections. In the first part; Shúyǔ 熟语, which we translate into Turkish as proverbs and idioms but cannot find the exact equivalent in Chinese, is included. The reason why the translation does not provide the real meaning is that it is divided into two parts as proverbs and idioms in Turkish, while it is generally examined under five titles in Chinese. In the first part, the differences of these are mentioned and the concept of“Male in Chéngyǔ”which is the subject of our main study is explained in detail. In the second part; In the Chinese idioms, 36 symbols referring to men are included, and how these symbols have changed to date has been examined. Knowing these symbols is of great importance in terms of understanding whether it is meant to be a woman or a man. In addition, these marks were created by the time people interpret the objects by themselves and paint them according to their feelings and thoughts. For this reason, these symbols contain a lot of information from individuals' family lives to social lives and from characteristic features to appearance. In the third part, 557 statements with thirty-six symbols are examined under the gender perspective of China. Research on the concept of“Gender”brings to mind women in general. However, in order to determine roles and status in a society, a phenomenon to be compared is required. For this reason, in this section, the status, role, behavior, character and appearance of man are compared to woman and evaluated. As a result; In Chinese idioms, man's position, role, character, behavior, appearance and the order of their importance should be understood. In the table where the most recent idioms are collected, the story of about sixty idioms and detailed explanations of the others are given.

Benzer Tezler

  1. Aydın yöresi halk kültürünün incelenmesi

    Başlık çevirisi yok

    K. ZÜMRÜT HASBEK ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Halk Bilimi (Folklor)İstanbul Teknik Üniversitesi

    Türk Halk Oyunları Ana Sanat Dalı

    DOÇ. DR. FİKRET DEĞERLİ

  2. Çin'de yeşim taşı kültürü ve Çince deyimlerde yeşim taşı kavramı

    Jade culture in China and the concept of jade in Chinese idioms

    SHADAHAITI TUSONG

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SEMİNE İMGE AZERTÜRK

  3. Çin deyimlerinde kadın imgesi

    Female image in Chinese idioms

    TUĞÇE AKMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SEMİNE İMGE AZERTÜRK

  4. Die alttürkische Xuanzang Biographie IX

    Eski Türkçe Xuanzang Biyografisi IX

    HAKAN AYDEMİR

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıGeorg-August-Universität Göttingen

    Eski Türk Dili Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KLAUS RÖHRBORN

  5. Anabilim açısından Türkçe ve Çince'de deyim karşılaştırması (organ adları ile ilgili deyimler)

    Idiom comparning as a matter of semantics in Turkish and Chinese (idioms about the organ names)

    BUAYŞEM YUNUS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. BÜLENT OKAY