Yabancı dil olarak almanca öğretiminde alıştırmaların gelişim çizgisi ve Sprack Hkurs Deutsch ders kitabında alıştırma düzeni
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 6664
- Danışmanlar: DR. TÜLİN POLAT
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1989
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Almanca Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 87
Özet
ÖZET Yüksek Lisans Tezi olarak hazırladığımız bu çalışmamızda Almanca öğretiminde kullanılan ders kitaplarının ayrılmaz bir bölümünü oluşturan alıştırmaların Almanca dil öğretim yöntemlerine bağlı kalarak geçirdikleri evrimi ve günümüzün dil öğretim kitaplarından biri olan Sprachkurs Deutsch ders kitabındaki alıştırmaların durumunu belirlemeye çalıştık. Amacımız Almanca ders kitaplarında alıştırmaların önemini vurgulamak ve alıştırmaların yöntemlere koşut bir evrim gösterdiklerini sergilemektir. Çalışmamızın ilk bölümünde 20. yüzyılın başından günümüze kadar Almanca öğretiminde kendinden söz ettirmiş olan 3 farklı dil öğretim yöntemini ilkeleri ve amaçları doğrultusunda tanıttık. Her biri belli dönemlerde etkinlik kazanmış olan bu yöntemlerin en eskisi Dilbilgisi-çeviri yöntemidir. Daha sonra bu yöntemin yerine Konuşsal-işitsel yöntem geçmiştir. 1570'li yılların ortalarından itibaren farklı bir gelişim çizgisi gösteren en yeni yöntem ise Bildirişimsel-işlevsel yöntem olmuştur. Çalışmamızın ikinci bölümünde ise sözü geçen yöntemlere göre gelişen alıştırma biçimlerini belirlemeye çalıştık. Yöntemlerden en eskisi olan dilbilgisi-çeviri yönteminin temeli bilinçli kural öğrenmeye dayandığından bu yöntemin tüm alıştırmalarında, öğrenilen kuralların uygulanması amaçlanmıştır. Ayrıca yazı dilinin öğretilmesi yöntemin temel ilkelerinden biri olduğundan bu yöntemin en çok üzerinde durulan alıştırma türüde çeviri alıştırmaları olmuştur.Konuşsal-işitsel yöntemin uyaran-tepki ilişkisine dayanan drill alıştırmalarının, yine bu yöntemin savunduğu mekanik öğrenme anlayışını destekleyen türde alıştırmalar olduğunu gördük Fakat bu tür alıştırmalarında dil becerisini eksiksiz kazandırmada yetersiz kaldığını belirttik. Bildirişimsel-işlevsel yöntemin alıştırma türlerine göz atıldığında, bu yöntemin asıl hedefi olan özgür anlatımın sağlanması için G. Neuner, M. Krüger ve U. Greuer adlı yöntembilimcilerin oluşturduğu k aşamalı alıştırma modeline bağlı kalınması gerektiği görülür. Bildirişimsel-işlevsel yöntemin getirdiği en önemli yenilik, duyma anlama ve okuma anlama becerilerinin daha ağırlıklı bir şekilde ele alınmasını sağlamış olmasıdır. Nitekim bildirişimsel-işlevsel yöntemin bazı alıştırmaları, konuşsal-işitsel yöntemin drill alıştırmalarını anımsatmaktadır. Bildirişimsel-işlevsel yön tem bu tür alıştırmalardan daha çok dil becerilerini kazandırma aşamasında yararlanmaktadır. Çalışmamızın üçüncü ve son kısmında ise Sprachkurs Deutsch adlı, yetişkinler için hazırlanmış ders kitabında yer alan alıştırmaların bir çözümlemesi yapılmıştır. Kitapta bulunan tüm alıştırma türleri tanıtıldıktan sonra, bu alıştırmaların kitap içindeki dağılımına bakılarak, alıştırma modeli ışığın da, kitap içinde en çok hangi tür alıştırmaların yer aldığı belirlenmiştir. Daha sonra Sprachkurs Dautsch ders kitabında yer alan bu alıştırmaların olumlu ve olumsuz yönleri üzerinde durulmuştur. Sprachkurs Deutsch kitabının alıştırma düzenin; sen derece derli toplu olması ve böyle bir düzenin öğrenmede kolaylık sağlayabileceği düşüncesi alıştırmaların olumlu bir yönü alarak görülebilir.Ayrıca yine kitapta yer alan drill alıştırmalarının da el verdiğince bağlam içinde sunulması ve bazı drill alıştırmalarının öğrenciyi biraz düşünerek yanıt Vermeye zorlayıcı türde olmaları drill alıştırmaları açısından olumlu bir noktadır. Alıştırmaların bazı olumsuz yanları da vardır, örneğin kitapta yer alan alıştırmaların çoğu Neuner, Krüger, Grever alıştırma modelinin B aşamasına giren türde alıştırmalardır. A ve C aşamasına giren türde alıştırmalar yetersizdir; D aşamasına ait alıştırmalara ise hiç yer verilmemiştir. Dolayısıyla öğrencinin bu yönlendirici alıştırmalardan oluşan çemberi kırıp, bildirişimi tam olarak sağlaması, diğer bir deyişle, ' istediğini özgürce anlatması son derece zor bir etkinlik olacaktır. Sprachkurs Deutsch ders kitabında yer alan alıştırmaların en_yeni yöntemsel yönelişler doğrultusunda yeniden düzenlen meleri, eksik yönlerinin giderilmesi, ya da tamamlanması, bu kitabın uygulamada daha başarılı bir ders kitabı olmasını sağlayacaktır.
Özet (Çeviri)
Özet çevirisi mevcut değil.
Benzer Tezler
- Yükseköğretim kurumlarında uzmanlık dili olarak Almanca öğretimi (sorunlar-öneriler)
Başlık çevirisi yok
SAKİNE ERUZ
- Analyse und bewertung von grammatikfehlern im studienvorbereitenden deutschunterricht an der trakya universität
Trakya üniversitesi Almanca hazırlık sınıfları dilbilgisi hatalarının çözümlenmesi ve değerlendirilmesi
NİLÜFER EPÇELİ
Yüksek Lisans
Almanca
2011
DilbilimTrakya ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SEVİNÇ SAKARYA MADEN
- Erweiterung der fremdsprachlichen kompetenz durch das übersetzen
Yabancı dil yetisinin çeviri yoluyla geliştirilmesi
YILDIRIM TUĞLA
Yüksek Lisans
Almanca
2004
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU
- Die analyse des lehrwerks 'Wie Bitte?' A1.1 bezüglich der steigerung der fertigkeit sprechen im fremdsprachenunterricht
Almanca derslerinde konuşma becerisinin geliştirilmesine ilişkin 'Wie Bitte?' A1.1 adlı ders kitabının analizi
İLKNUR KARABOĞA
Yüksek Lisans
Almanca
2023
Alman Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN YILMAZ
- Die reflexionen der methoden des fremdsprachenunterrichts in den Deutsch als fremdsprache lehrbüchern der Türkei
Yabancı dil öğretim yöntemlerinin Türkiye'nin yabancı dil olarak Almanca ders kitaplarına yansıması
PINAR SARI
Yüksek Lisans
Almanca
2017
Eğitim ve ÖğretimAnadolu ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. BORA BAŞARAN