Geri Dön

Klasik Osmanlı tıp metinlerinde kulak hastalıkları ve tedavilerinin kadim tıp ve Tıbb-ı Cedid ile mukayeseli olarak incelenmesi

A comparative examination of ear diseases and their treatments in classic Ottoman medicine texts with ancient medicine and Tıbb-i Cedid (new medicine)

  1. Tez No: 685769
  2. Yazar: SERRA YILMAZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYTEN ALTINTAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Deontoloji ve Tıp Tarihi, Medical History and Ethics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Medipol Üniversitesi
  10. Enstitü: Sağlık Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Tıp Tarihi ve Etik Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Tıp Tarihi ve Etik Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 131

Özet

Bu çalışma kapsamında klasik Osmanlı tıbbında kulak hastalıkları ve tedavileri Türkçe yazma tıp eserlerinden yararlanılarak incelenmiştir. Klasik Osmanlı tıbbı Yunan, İslam ve Orta Asya tıbbının harmanlanmış hali olarak ilerlerken, 17. yüzyılda yüzünü batıya dönmeye başlamıştır. Avrupa'da tıp alanında olan gelişmelerden tercüme eserler vesilesiyle haberdar olmuş ve madensel ilaçların kullanımında artış gözlemlenmiştir. Bu döneme Tıbb-ı Cedid, Tıbb-ı Cedid-i Kimya, kimyasal tıp isimleri verilmiştir. Bunun en büyük sebebi ise Paracelsus'un iatrokimya anlayışı ve eserlerinin Türkçe çevirileridir. Bütünlük sağlaması ve mukayeseyi kolaylaştırması açısından Dioscorides, İbn Sina, Razi gibi hekimlerin eserleri ile beraber 14. yüzyıldan başlamak üzere Türkçe telif ve tercüme eserler çalışmamızda incelenmiş ve içerlerindeki bilgiler 17. yüzyılda telif ya da tercüme edilmiş, ulaşabildiğimiz eserlerle kıyas edilmiştir. Tedavi ve teşhiste farklılık olup olmadığı ve Tıbb-ı Cedidin kulak hastalıkları özelinde Osmanlı tıbbına etkisi ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, ear diseases and treatments in classical Ottoman medicine were examined by using Turkish medicine manuscripts. While classical Ottoman medicine was advancing as a blend of Greek, Islamic and Central Asian medicine, it began to turn its face to the west in the 17th century. Ottoman empire became aware of the developments in the field of medicine in Europe through translated works and an increase in the use of mineral drugs was observed. This period was called Tıbb-ı Cedid, Tıbb-ı Cedid(New Medicine), Chemistry, and chemical medicine. The biggest reason for this is Paracelsus' understanding of iatrochemistry and the Turkish translations of his works. In terms of providing integrity and facilitating comparison, together with the works of physicians such as Dioscorides, Ibn Sina, Razi, Turkish copyright and translated works, starting from the 14th century, were examined in our study and the information in them was compared with the works that were copyrighted or translated in the 17th century. It has been tried to reveal whether there is a difference in treatment and diagnosis and the effect of Tıbb-ı Cedid on Ottoman medicine in particular for ear diseases.

Benzer Tezler

  1. Niyazi Berkes ve Şerif Mardin'in modernleşme anlayışlarının karşılaştırılması

    Comparison of Niyazi Berkes and Şerif Mardin's understanding of modernization

    ONUR BALTU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    SosyolojiHacettepe Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TUĞÇA POYRAZ

  2. XVIII. yüzyıl Divan Şiiri'nde toplumsal hayatın izleri: Divanlardan yansıyan görüntüler

    Traces of social life in Divan Poetry in XVIIIth century: Appearance of Divans reflections

    ÖZGE ÖZTEKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    SosyolojiHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TULGA OCAK

  3. Ṭalʿatî Çelebi Maġzü'ṭ-Tıbb (metin-inceleme-sözlük)

    Ṭalʿatî Çelebi Maġzü'ṭ-Tıbb (text-analysis-dictionary)

    ASLI BAZMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Deontoloji ve Tıp TarihiHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATMA BİNNUR ERDAĞI DOĞUER

  4. Çanakkale çeşmeleri

    Başlık çevirisi yok

    AYŞE ÇAYLAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Sanat TarihiGazi Üniversitesi

    Arkeoloji ve Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HALİT ÇAL

  5. İstanbul Büyükşehir Belediyesi Atatürk Kitaplığı Osman Ergin Yazmaları OE_Yz_0352 arşiv numarası ile kayıtlı İlahiler Mecmuası (inceleme-metin-nesre çeviri-tıpkıbasım)

    Hymns Magazine Which is Registered with the Archive Number OE_Yz_0352 of Istanbul Metropolitan Municipality Ataturk Library Osman Ergin Manuscripts Collection (examination-text-prose translation-facsimile)

    ESRA BULDUK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FATİH BAŞPINAR