Hasan Necati'nin Molla Câmî Divanı tercümesi (1b-66a vr.)
Translation of the Molla Mosque Divan by Hasan Necati (1b-66a page)
- Tez No: 693175
- Danışmanlar: DOÇ. DR. YUSUF YILDIRIM
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Molla Abdurrahman Câmî, Divân-ı Molla Câmî, tercüme, divan, Molla Abdurrahman Câmî, Divan-ı Molla Câmî, translate, divan
- Yıl: 2021
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sivas Cumhuriyet Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 119
Özet
Giriş bölümünde Türk edebiyatında tercümenin tarihî seyri üzerinde durduğumuz bu çalışma 19. yüzyılın sonlarında yaşadığını düşündüğümüz Hasan Necati'nin Abdurrahman Câmî'nin (ö.898/1492) 2 mesnevi, 1 terci-i bent, 5 rubai ve 135 gazelinin tercümesini yaptığı Tercüme-i Molla Câmî adlı eserin ilk 66 varaklık kısmında bulunan mesnevi, terci-i bent ve rubailere ek olarak 54 gazelin tercümesinin; incelemesi ve transkripsiyonlu metninden oluşmaktadır. Birinci bölümde Molla Abdurrahman Câmî'nin hayatı ve eserleri hakkında bilgi verilmiş, özellikle divanları ele alınmış ve klasik Türk edebiyatında Molla Câmî divanı ile ilgili yapılmış çalışmalardan bahsedilmiştir. İkinci bölümde eser tanıtılmış, incelemesi ve transkripsiyonlu metni verilmiş; özellikle eserdeki ayet ve hadis iktibaslarının da üstünde durulmuştur.
Özet (Çeviri)
This study, in which we focus on the historical course of translation in Turkish literature in the introduction, is the translation of Hasan Necati, who we think lived at the end of the 19th century, in which Abdurrahman Câmî's (d. 898/1492) translated 2 mesnevi, 1 terci-i bent, 5 rubai and 135 ghazals. In addition to the masnavi, terci-i bent and rubais in the first 66-leaf part of the work named Molla Câmî, it consists of the translation, analysis and transcripted text of 54 ghazals. In the first chapter, information about Molla Abdurrahman Câmî's life and works is given, his divans are especially discussed and the studies on Molla Câmî's Divan in classical Turkish literature are mentioned. In the second part, the introduction of the work, its analysis and the transcripted text are given; The quotations of verses and hadiths in the work have also been particularly emphasized.
Benzer Tezler
- Rengvedana edebê folklorî dı şıîrên Mela Xelîl Mışextî da
Mela Xelîl Mışextî'nin şiirlerinde halk edebiyatının yansıması
BAYAR AHMED HAJI ABOZAID
Yüksek Lisans
Kürtçe
2018
Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu ÜniversitesiKürt Dili ve Kültürü Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ NECAT KESKİN
- Fahreddîn er-Râzî'nin Mu'tezile atıfları ve eleştirileri
Fakhr al-Din al-Razi's references and critics on Mu'tazila
NECATİ GÜNAYDIN