Geri Dön

Betaşar ve joqtavlarda inançla ilgili söz varlığı

Vocabulary about faith in betashar and joqtav

  1. Tez No: 710753
  2. Yazar: AYŞE GÜLNİHAL YILMAZ
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ LAZZAT URAKOVA YANÇ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Kazak, Betaşar, Joqtav, İnanç, Söz, Kazakh, Betashar, Joqtavs, Faith, Vocabulary
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Akdeniz Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 127

Özet

Bir milletin yaşayışına, felsefesine, toplumsal düzenine etki eden inanç sistemi kuşaktan kuşağa aktarılarak zamanla kültürel değerler haline gelmektedir. Bu çalışmada Kazak Halk Kültürü ürünlerinden olan betaşar ve joqtavlar incelenerek Kazak halk kültüründe inancın yeri ve öneminin ortaya çıkarılması amaçlanmıştır. Betaşar, gelin geldiğinde söylenen jır örneğidir. Beyaz yazmayla örtülüp getirilen genç gelinin yüzünü akın, yani âşık açar; elinde beyaz değneği olan akın, gelinin örtüsünü belli aralıklarla yavaş yavaş kaldırarak ev ahalisine tanıtır. Betaşarda mizahi unsurlar ağırlıktadır. Genelde betaşar“gelin gelin geldi, gelin eve girdi”sözleriyle başlar. Betaşarlarda akın yeni gelinin yüzünü açıp yeni akrabalarla tanıştırır, onun için görümlük istenir (Qonqıratbaev, 1991: 51-52). Joqtav, ölen kişiye ağıt yakıp feryat etmektir. Joqtav çoğunlukla ünlü kimseler için söylenir. Ölen kişinin karısı, kızı veya gelinin kederli sesle ölen kişinin hayattayken yaptığı işlerden, ölene kadar başına gelen üzüntülü olaylardan ağlayarak bahsettiği jır olan joqtavı, çoğunlukla akınlar yazıp verir (Baytursınulı, 2003: 308). İncelenen betaşarlar,“Qazaqtıñ Betaşar Jırları”adlı eserden, joqtavlar ise“Qazaqtıñ Joqtav Jırları”adlı eserden alınmıştır. Araştırmamızda fişleme yöntemi kullanıldıktan sonra seçilmiş metinlerin transkripsiyonu, Türkiye Türkçesine çevirisi, sınıflandırılması, yorumlaması yapılmıştır. İncelenen betaşar ve joqtavlar hakkında ayrıntılı bilgi sunulmuştur. Bütün halinde birer joqtav ve betaşar örneği Kazak Türkçesi ve Türkiye Türkçesine çevirisi ile verilmiştir. Bütün bu çalışmalar kaynak gösterilerek yapılmıştır.

Özet (Çeviri)

The belief system, which affects the life, philosophy and social order of a nation, is transferred from generation to generation and becomes cultural values over time. In this study, it is aimed to reveal the place and importance of faith in Kazakh folk culture by examining Betashar and Joqtavs, which are products of Kazakh Folk Culture. Betashar is an example of a jir said when the bride arrives. Akın (the person who sings the betashar) opens the face of the young bride, who comes covered with a white veil; akın, who has a white stick in his hand, removes the brides veil little by little at regular intervals and introduces her to the household. In Betashar, humorous elements are dominant. Generally, betashar begins with the words“Come on, the bride has come, the bride has entered the house”.In Betashars, akın opens the face of the new bride and introduces her to new relatives, and gifts are asked for her (Qonqiratbaev, 1991: 51-52). Joqtav is about to lament and talk to the deceased. Joqtav is mostly sung for famous people. The joktav is the jir in which the wife, daughter or daughter-in-law of the dead person utters in a mournful voice and crying, talking about the deeds that the deceased did, and the anxious events that happened to him before his death (Baytursinilu, 2003: 308). In betashar, which is a veil-opening ceremony, the bride and groom, who are at the beginning of a new road, are prayed for the home they will build, while in joqtavs that describe the sadness experienced due to death, prayers are made for the deceased. Examined betashars are taken from the book named“Qazaqtng Betashar Jirs”and Joqtavs are taken from the book called“Qazaqtng Joqtav Jirs”. After using the filing method in our research, the transcription, translation and interpretation of the selected texts into Turkish were made. Detailed information is given about the examined betashars and joqtavs. One Joqtav and one Betaşar example are given in full, with their translations into Turkish.

Benzer Tezler

  1. Kültürel kimlik ve sermaye kavramları bağlamında Manisa Salihli Kazak Türkleri müzik pratikleri

    Musical practices of Kazakh Turks from Manisa Salihli in the context of cultural identity and capital concepts

    EMİN YILDIRIM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    MüzikEge Üniversitesi

    Türk Müziği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLHAN ERSOY

  2. Türk halk müziği ve Kazak halk müziği çalgıları üzerine bir inceleme

    Başlık çevirisi yok

    RAVZA MAYKEYEVA

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Türk Müziği Ana Sanat Dalı

    DOÇ. FİKRET DEĞERLİ

  3. İstanbul'da yaşayan Kazak Türkleri'nde dönem dönem müzik

    Başlık çevirisi yok

    MAHMUT ÇELİKER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    DOÇ. DR. ŞENEL ÖNALDI

  4. Elektronların yere ve enerjiye bağlı dağılımlarının incelenmesi

    The Study of electrons depend on the distance and energy distributions

    ORHAN GÜRLER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Fizik ve Fizik MühendisliğiUludağ Üniversitesi

    Fizik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HALDUN ÖZYOL

  5. Yaşla meydana gelen elektroansefalografik değişiklikler

    Başlık çevirisi yok

    AHMET GÖNCÜ

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    1976

    NörolojiGATA

    Nöroloji Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞEVKET AKPINAR