Geri Dön

Kazak Türkçesinde veya Türkiye Türkçesinde anlam kaymasına uğramış ortak yapıdaş sözcükler (Mağjan Jumabayulı'nın şiirleri, Baqıtsız Jamal, Kökserek)

False Friends in Turkish and Kazakh (Poems of Magjan Jumabayuly, Baqytsyz Jamal, Kokserek)

  1. Tez No: 713909
  2. Yazar: HİLAL OYTUN ARSLAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. LEYLA KARAHAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1997
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 162

Özet

Bu tez, giriş, inceleme, sonuç ve dizin bölümlerinden oluşmaktadır. Giriş bölümünde Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesinde ortak sözcüklerden anlam kaymasına uğramış olanlar anlam bilimi ve iletişim açılarından ele alındı. Bu sözcüklerdeki anlam değişmelerinin anlam biliminin kavramlarıyla açıklanmasından sonra, Kazak ve Türkiye Türklerinin birbirleriyle iletişim kurarken bu tür sözcüklerin varlığının ne gibi sonuçlar yaratabileceği incelendi. İnceleme bölümü ise anlam kaymasına uğramış ortak sözcüklerin Kazak Türkçesi ile yazılmış eserlerde taranmasından elde edilen örneklerden oluşuyor. Mağjan Jumabayulı'nın şiirlerinin, M. Awezov'un Kökserek ve M. Dulatulı'nın Bagıtsız Jamal hikayelerinin taranması sonucu anlam kaymasına uğramış ortak sözcükler tespit edildi. Bu sözcüklerin on ciltlik Oazag Tilinin Tüsindirme Sözdigi'nde verilen anlamları, ilk anlmları ve taranan sözcüklerin örneklendirildiği cümleler İnceleme bölümünü oluşturdu. Bu bölümde Türkiye Türkçesi alfabe sırasıyla Kazak Türkçesine ait sözcükler sıralandı. Sonuç bölümünde, inceleme bölümünü oluşturan örneklerden hareketle anlam kaymasına uğramış ortak sözcüklerde ne gibi anlam olaylarının görüldüğü ortaya kondu. 1. dizinde inceleme bölümünde yer alan sözcükler Türkiye Türkçesindeki yapıdaş karşılıkları ile sıralandı. Diğer dizinlerde anlam farklılığı gösteren ortak sözcükler anlam olaylarına göre sınıflandırıldı.

Özet (Çeviri)

This thesis consists of introduction, review, conclusion and index parts. In the introductory part, common words that have undergone a semantic shift in Turkish and Kazakh are discussed in terms of semantics and communication. After explaining the semantic changes in these words with the concepts of semantics, the effects of the existence of such words were examined in communication between Kazakh and Turkey Turks. The analysis section consists of examples obtained from scanning common words that have undergone semantic shifts in works written in Kazakh. Scanning process of the poems of Magjan Jumabayulı, the stories of Kökserek by M. Awezov and Bagıtsız Jamal by M. Dulatulı, yielded common words with a shift in meaning. This section contains the first meanings of the words that have been spotted as false friends in the ten-volume Kazakh Dictionary and the sentences that display those words. In this section, the words belonging to Kazakh are listed in alphabetical order in Turkish. In the conclusion part, it has been revealed what kind of semantic changes are seen in the false friends, based on the examples that make up the analysis part. The words in the analysis section are listed in the first index with their Turkish counterparts. False friends in other indexes were classified according to semantic changes that they have undergone.

Benzer Tezler

  1. Kenesarı-Navrızbay Destanı (Giriş-Aktarım-Dizin-Metin)

    The epic of Kenesarı-Navrızbay (Investigation-Translation-Text- Index)

    HALİL İBRAHİM ÖZKAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimDüzce Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜMİT ÖZGÜR DEMİRCİ

  2. Kazak Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde yakın akrabalık isimleri ile kurulan atasözleri üzerine bir inceleme denemesi

    An analyzing practise about proverbs formed with close kinship names in Turkey Turkish and Kazakh Turkish

    ZHAMBUL YERALİYEV

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA KASAPOĞLU ÇENGEL

  3. Kazak Türkçesinde fiilden türemiş isimlerin semantik tasnifi

    A semantic classification of deverbal nouns in Kazakh

    CANSEL CAMBAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıBartın Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUSA SALAN

  4. Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesindeki bitki adlarının yapı ve anlam bakımından karşılaştırılması

    Comparison of plant names in Kazakh Turkish and Turkey Turkish in terms of structure and meaning

    AYŞEGÜL ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    DilbilimGaziantep Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA ARSLAN EROL

  5. Kazak Türkçesi ağızlarıyla ölçünlü Türkiye Türkçesinin ortak söz varlığı

    Common vocabulary of Turkish Turkish dialects with Kazakh Turkish dialects

    NESLİHAN SOYSAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıGümüşhane Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MESUT KÜRÜM