Geri Dön

Mikyasu'l-Lisan Kıstasu'l-Beyan (Özet-metin-terimler indeksi-ekler indeksi)

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 71559
  2. Yazar: İLHAN ERDEM
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ZEKİ KAYMAZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1998
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İnönü Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 275

Özet

ÖZET Dinî ve dünyevî eserlerin çoğu Arap lisanıyla yazıldığından, ayrıca Kur'an'ın ve hadislerin Arapça olmalarından dolayı bu dili bilmemiz gerekir. Arapça eserlerden faydalanabilmek için bunları Türkçeye çevirmek gerekir. Bu da Arapçayı kavramakla mümkündür. Dinî ve dünyevî Arapça eserleri anlayabilmemiz şu üç hususa bağlıdır: Birincisi; Türkçe kelimeleri oluşturan seslerin, eklerin ve kelimelerin yapılarını anlatan bir esere ihtiyaç vardır. İkincisi; Arap va Fars dillerinden alınan harfler Türkçedeki sesleri karşılamamaktadır. Üçüncüsü; hadislerin, tefsir kitaplarının ve Kur'anın anlaşılması için lügatlere ihtiyaç vardır. Bu eser bu açıklıkları kapatmak için hazırlanmıştır. Arap dili kaynaklarının, özelllikle Kur'an ilimleri, hadis ilimleri ve şer'i ilimlerin iyi tetkik edilerek; bu dilin hususiyetlerinin dilimize aktarılması elzemdir. Bu hususiyetlerin dilimize aktarılmasıyla araştırmacılar için vakit kaybı önlenmiş olur. Ayrıca millet birliğinin oluşturulması için birbirlerinin lisanlarının iyi incelenmesi gerekir. Lisanların incelenmemesi, millet birliği olan toplumlarda nefret tohumları ekerken, aralarında birlik olmayan toplumlarda, dillerin incelenmesiyle dostluk peyda olmaktadır. Avrupa mekteplerinde öğrenciler on beş, on altı yaşlarında dillerini öğrenmelerinin yanında; diğer batı dillerinden bir kaç tanesini de öğrenmiş oluyorlar. Yine Arapça ve Farsçayı dahi Türk yaşıtlarına göre daha iyi kavradıkları defalarca müşahede edilmiştir. (5) Bu gerçekten hareketle bu alandaki eksiklikleri gidermek üzere böyle bir eser vücûda getirilmiştir. Arap lisanında sarf, nahiv, iştikak ve hatt diye isimlendirilen bilimleri“gramer”adıyla tek bir bilim adı altında toplamak mümkündür. Buna istinaden bu eser bir mukaddime, beş maksad ve bir hatimeden ibarettir: MUKADDİME Türkçe kelimeler üç kısımdan meydana gelir: İsim, fiil ve ek(edat).(8) Fiil, nisbet veya zaman ifade eden kelimedir, (söyle, yaz, oku, anlamalı, ol, it, eyle, kıl, idi, imiş, ise) (8,4)

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Kütahyalı Abdurrahman Fevzi Mikyasu'l-Lisan Kıstasu'l-Beyan (S. 84-99) (Giriş-metin-terimler sözlük dizini-sözlük-tıpkıbasım)

    Başlık çevirisi yok

    GELTURAN SİNAN YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıYakın Doğu Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ESRA KARABACAK

  2. Tanzimat Döneminde kullanılan gramer terimleri

    The grammatical terms of the Tanzimat Period

    SAİFELDİN GADALLA ELHABİB ABDALLA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FİKRET TURAN

  3. II. Meşrutiyet Dönemi'nde Mikyâs-ı Şeriat gazetesi

    Mikyas-i Shariat newspaper in the Second Constitutional Period

    MAHMUT HAKKI ARSLANTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Dinİstanbul Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURETTİN GEMİCİ

  4. Bilgisayar destekli hastane uygulaması hasta kabul ve faturalama alt sistemi

    Başlık çevirisi yok

    METİN MİKYAS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolAtatürk Üniversitesi

    Bilgisayar Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SİBKAT KAÇTIOĞLU

  5. Çevre sorunlarına ekonomik yaklaşım su-deniz kirliliğinin denetimi

    Başlık çevirisi yok

    F. NURAN ÖZGAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Çevre Mühendisliğiİstanbul Üniversitesi

    PROF.DR. ESAT ÇAM