Geri Dön

Türk Alman hukuk sistemlerinde işleyen yargı sürecinde kullanılan terminolojilerin karşılaştırılması

Comparison of terminologies used in the judicial process in Turkish and German legal systems

  1. Tez No: 716774
  2. Yazar: DUYGU ÖZLEM TOPTAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 164

Özet

Değişen ve gelişen dünya standartları, teknolojinin ilerlemesi ile oluşan yeni sahalar ve bu gelişmelerin dünyanın her yerine iletilmesi talepleri doğrultusunda, her bir sektörde çeviriye ve uzman çevirmenlere duyulan ihtiyaç artmış, tüm bu talepler de çevirmene farklı sorumluluklar yüklemiştir. Sorumlulukları fazlalaşan çevirmen, çeviri sürecini ihtiyaç duyduğu alanda terminoloji çalışması yaparak kolaylaştırabilir. Bu çalışmada hukuk alanında Almanca - Türkçe karşılaştırmalı olarak çift dilli bir terminoloji çalışması yapılmıştır. Çalışma; teorik kısım ve örneklerle terminolojik kısım olmak üzere ikiye ayrılmıştır. Çalışmada ilk önce terim, terminoloji, terminoloji öğretisi ve çalışmaları açıklanıp, terminoloji çeviribilimle ilişkilendirilmiş, ardından alan dili ve tezin özünde hukuk terimlerinin incelenmesi bulunduğu için hukuk dili hakkında bilgi verilip, hukuk dilinin kendine has özellikleri ve bu özelliklerinin de çeviriyi zorlaştıran etmenler arasında yer aldığı maddeler halinde açıklanmıştır. Almanya ve Türkiye ekseninde iki farklı ülkenin hukuk sistemlerinin tarihsel gelişimlerine genel bir bakış ile aralarındaki varsa benzerlikler ve farklılıklar tespit edilmiş, iki ülkenin yargı teşkilatlarının yapılanmasının incelenmesinden sonra, pratik kısımda yer alan Almanca ve Türkçe boşanma karar örnekleri içerik, şekil, zaman ve biçem açısından incelenip karşılaştırılmış, daha sonra bu karar örneklerinden seçilen terimlerin bir listesi oluşturulmuş, ilgili terimin, gramer açısından incelemesi, varsa eş anlamlıları ve kısaltmaları yazılıp, sonrasında da hukuk uzmanlık alanında karşı dildeki eşdeğerliği ya da yeterli bir çeviri için seçilen uygun karşılığı sunulmuştur.

Özet (Çeviri)

Changing and developing world standards along with the technological improvements resulted in emerging fields, and in alignment with the demand of transfering these developments to everywhere all around the world each sector has an increasing requirement for translation and professional translators, all of these requirements diverse responsibilities on translators. Translators with increasing responsibilities, translation process can be simplified by conducting terminological researchs. In this work, a German-Turkish comparative bilingual terminology work was presented. The work is divided into two sections: Theoretical work section and example-based terminology section. First, term, terminology, terminology principles and terminology work were described, and the link between terminology and translation studies was established. Since this thesis aims to investigate legal terms, legal language and idiosyncrasies of legal language were described, and the factors that increase translation difficulty were presented. Next, German and Turkish legal systems were examined from a historical perspective, the similarities and differences were identified, and the judicial systems of Germany and Turkey were described. In the application section, the content, form, style, and tenses used in German and Turkish divorce decree samples were examined and compared. A list of terms was created from these samples, and the grammatical structure of each term was analyzed and if applicable, synonyms and abbreviations were provided. Finally, equivalents in the other language or adequate legal translations were presented.

Benzer Tezler

  1. Kriminoloji ve Ceza Hukuku boyutuyla 'çevreci terörizm'

    'Ecoterrorism' in criminology and Criminal Law aspects

    ERDEM İZZET KÜLÇÜR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. VESİLE SONAY EVİK

  2. Anglo-Amerikan Hukukunda vakıaların getirilmesi ve delillerin toplanmasında hakimin rolü

    Fact-finding role of the judge in Anglo-American law

    FULYA TEOMETE YALABIK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAŞAR HAKAN PEKCANITEZ

  3. Ceza muhakemesinde pazarlık yöntemleri ve kovuşturmaya alternatif bir yöntem olarak seri muhakeme usulü

    Plea bargaining methods in criminal procedure and the accelerated trial procedure as an alternative way of prosecution

    YEŞİM YILMAZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. VESİLE SONAY EVİK

  4. Erken Osmanlı mimarisinde cephe biçim düzenleri ve Bizans etkilerinin niteliği

    Early Ottoman facade designs and the nature of the Byzantine influence

    AHMET ERSEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1986

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF. DR. DOĞAN KUBAN

  5. Haksız tahrik

    Unjust provocation

    GÜLŞAH BOSTANCI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜMİT KOCASAKAL