Geri Dön

Oğuznama (Oğuz Destanı)

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 73165
  2. Yazar: FEVZİ AYGÜN
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ZİKRİ TURAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1998
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 738

Özet

ÖZET Bugün Oğuz Destanının elimizde birbirinden oldukça farklı nüshaları vardır. Bu fark halk arasında anlatılmakta olan bu destanın muhtelif zamanlarda ve yerlerde yazıya geçirilmiş olmasından ileri gelir. Elimizde bulunan nüshası Fazlalla Reşideddin tarafından Farsça yazılmış, 1556 yılında Salar Baba Gulali oğlu Salar Handan tarafından Türkçeye tercüme edilmiştir. Türkmenistan Ilımlar Akademiyası, TSSR Neşriyat, poligrafıya ve kitap sövdaci işleri barakı dövlet komiteti'nin“Türkmenistan”neşriyatı arasında Kril alfabesiyle 1990 yılında H.B. Halimov tarafından Aşkabat'da yayımlanmıştır. Tez çalışmam, transkripsiyon, aktarma, metnin dil özellikleri ve sözlük olmak üzere dört bölümden oluşur. Transkripsiyonda Kril Alfabesiyle yazılmış olan metnin Latin alfabesiyle okunuşu. Aktarmada ise metin Türkmen Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Metnin Dil Özellikleri : 1- Ses Bilgisi, 2- Şekil Bilgisi olmak iki bölümde hazırlanan gramer çalışması Türkmen Türkçesinin tüm gramerini kapsamaz. Üzerinde çalıştığım eserin yukarıda belirtilen tarihi tercümeye has bazı özelliklerini de beraberinde taşıdığı görünmektedir. Sözlük : Bu bölüm, metinde geçen anlamı bilinmeyen kelime ve deyimlerden oluşur VI

Özet (Çeviri)

SUMMARY Today, we have different varieties of Oğuz Legend Copies This distinction, derives from the fact that, this legend which is being harrated among people has been written in different times, in different places. The present copy which we have here, has been written in Persian Language; and in 1556, it has been interpreted into Turkish by Salar Baba Gulali oğlu Salar Handan. İn 1990, it has been published in Aşkabat, by H.B. Halimov with the kril alphabet as a publication of“Türkmenistan Ilımlar Akademiyası”, TSSR publications, Poligraphid and Book Sales Bussiness and Government Archives Comitte“Türkmenistan”My Thesis is made up of four sections.transcription, translation, the Language specialities of Text and dictionary. The reading of the Text with the Latin Alphabet, which it was written as the kril alphabet in the transcription. Whereas, the Text was translated from Türkmen version Turkish to Turkey version Turkish in the Translation. The Language specialities of the Text. The Grammer Work prepared within two sections as 1 -Knowledge of sound and 2-Knowledge of Shapes does not comprise all of the Grammer of Turkmen version Turkish, we can see here that, the Text which I am studying, contains some specialities of legendary Turkish. Dictionary: meaningss that hace been mentioned in the Text.This section, is made up of words and expressions with unknown VII

Benzer Tezler

  1. Oğuzname Destanı

    The Legend of Oguzname

    NAZAN USTA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. OSMAN KEMAL KAYRA

  2. Halk anlatılarının güncellenmesi bağlamında Oğuz Kağan Destanı (1923-2021)

    Oguz Kagan Epic in the context of updating folk narratives (1923-2021)

    BÜŞRA PALUT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Halk Bilimi (Folklor)Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SERDAR ŞİMŞEK

  3. Oğuznâme ve Şehnâme üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

    A comparative study on Oğuznâme and Şehnâme

    SOMAYEH EASY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Halk Bilimi (Folklor)Ege Üniversitesi

    Türk Dünyası Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET TEMİZKAN

  4. Oğuznamelere göre Türk toplumunda kadın

    The woman in Turkish society in reference to Oğuznames

    SAMET ALIÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    TarihKahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SELAHATTİN DÖGÜŞ

  5. Farklı varyantlardaki Oğuznamelerin içerisindeki tarihi motiflerin karşılaştırılması

    The comparison of historical motifs in Oguzname's different variants

    TUĞBA KUŞÇU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET TAŞAĞIL