Lehçenin yabancı dil olarak öğretiminde çevirinin ve çeviribilimin işlevi
The role of translation and translation studies in teaching pPlish as a foreign language
- Tez No: 782780
- Danışmanlar: PROF. DR. SEDA KÖYCÜ
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Western Linguistics and Literature, Education and Training, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ankara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Polonya Dili ve Kültürü Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 389
Özet
Yabancı dil öğretimi ile çeviribilimin ilişkisini bağdaştırarak inceleyen pek çok kaynak bulunabilir. Ancak bu doktora tezi yabancı dil öğretimi ve çeviribilim genelinden hola çıkarak Lehçenin Türk öğrenicilere öğretimi özelinde bulgular ve yorumlar ile sonuçları ortaya koymuştur. Çeviribilim ve yabancı dil öğretimi arasındaki ilişkiyi Lehçenin yabancı dil olarak öğretimi örneğiyle irdeleyerek bu dilin öğretimi üzerine yabancı öğreticiler ile yabancı öğreniciler ve Türk öğreniciler ekseninde çeşitli çözümlemeler yapmıştır. Söz konusu çözümlemelerle Türkiye'de Lehçenin öğretimi konusuna yaklaşımlar sunulmuştur. Birinci bölümde çevirinin genel bağlamda ve yabancı dil öğretimi bağlamında tanımlarına değinilerek çeviribilim kuramları ve stratejileri ele alınmıştır. İkinci bölümde yabancı dil öğretimi alanında yapılmış çalışmalar dil öğretimi yaklaşımı ve yöntemleri temelinde incelenmiştir. Üçüncü bölümde Lehçenin öğretimine ilişkin alan yazın taraması yapılarak önemli görülen pek çok ülkede Lehçenin öğretimi konusunda bilgiler sunulmuştur. Dördüncü bölümde Lehçenin yabancı dil olarak öğretiminde çeviri ve çeviribilimin etkileri kapsamında Polonyalı araştırmacıların ortaya koyduğu olumlu/olumsuz yönler irdelenmiş ve bu Polonyalı araştırmacıların çevirinin önemini temellendirdikleri Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metnine bağlı Aracılık kavramı detaylandırılmıştır. Tez için yapılan alan çalışmalarının ayrıntılı olarak ele alındığı beşinci bölümde bu alan çalışmaları sonucunda daha etkili sonuçlar elde edebilmek amacıyla uygulanmış anketlerin bulgularına ve yorumlarına yer verilmiştir. Sonuç bölümde ise Türkiye'de Lehçenin öğretimine ilişkin yeni yaklaşım ve öneriler anket sonuçları ve alan yazın taramalarının yansıttığı görüşler ışığında sunulmuştur.
Özet (Çeviri)
There are many sources that examine the relationship between foreign language teaching and translation studies. However, this doctoral thesis has revealed findings, interpretations and results specific to the teaching of Polish language to Turkish students, starting with translation studies and foreign language teaching in general. By examining the relationship between translation studies and foreign language teaching with the example of teaching Polish as a foreign language, thesis made various analyzes on the teaching of this language on the axis of foreign teachers, foreign learners and Turkish learners. With these analyses, approaches to teaching Polish language in Turkey have been presented. In the first chapter, the definitions of translation in the general context and in the context of foreign language teaching are discussed, and the theories and strategies of translation studies are referred. In the second chapter, studies in the field of foreign language teaching are examined on the basis of language teaching approaches and methods. In the third chapter, the literature on the teaching of the Polish language has been reviewed and information about the teaching of the Polish language has been presented in many countries that are considered important. In the fourth chapter, the positive/negative aspects of Polish researchers in the context of translation and the effects of translation studies in teaching Polish as a foreign language are examined. The concept of Mediation, based on the Common European Framework of Reference for Languages, on which these Polish researchers grounded the importance of translation, is elaborated. In the fifth chapter, where the field studies for the thesis are started to be detailed, the findings and comments of questionnaires applied in order to obtain more effective results as a result of field studies are given. In the sixth conclusion chapter, new approaches and suggestions about teaching Polish language in Turkey are presented by combining the results of questionnaires and the views of the literature reviews.
Benzer Tezler
- Sosyal durumlar aracılığıyla yabancılara Suriye (Şam) lehçesinin öğretimi
Teaching the Syrian dialect (Damascus) to non-native speakers through representational situations
TAYSER AL ABDULLAH
Yüksek Lisans
Arapça
2023
Türk Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ERDİNÇ DOĞRU
- Kırım Tatar Türkçesi, Özbek Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasındaki yalancı eş değerler
False Equivalencies in Crimean Tatar Turkish, Uzbek Turkish and Turkey Turkish
SİBEL ÇELİK
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimFırat ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ERCAN ALKAYA
- İzmir ilinin Karaburun ilçesi ağzı (Dil özellikleri-metinler-sözlük)
Dialect of Karaburun district of İzmir province (Language features-texts-dictionary)
ÜMİT ARSLAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SELMA GÜLSEVİN
- Kırgızca ve Türkçede 'göz' ile ilgili deyimler ve çağrışım alanlarının karşılaştırılması
The idioms related with 'eye? in Kyrgyz and Turkish dialects and comparison of their association areas
AIGUL TURSUNOVA
- الهوية الثقافية للهجة العربية المحكية في ماردين
Mardin'de konuşulan Arapça lehçesisin kültürel kimliği
NESRİN DERBAS
Yüksek Lisans
Arapça
2021
Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu ÜniversitesiArap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AHMET ABDÜLHADİOĞLU