Geri Dön

An analysis of the Turkish translation of English TV commercials based on house's translation quality assessment model

İngilizce TV reklamlarının Türkçe çevirisinin house çeviri kalitesi değerlendirme modeline göre incelenmesi

  1. Tez No: 828340
  2. Yazar: EYLEM ÖZTEKİN İBLİKCİ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. GÖKÇEN HASTÜRKOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Açık-Kapalı Çeviri, Çeviri Hataları, Çeviri Kalitesi Değerlendirmesi, Çeviride Kültürel Filtreleme, Televizyon Reklamları, Translation Quality Assessment, TV Commercials, Overt-covert Translation, Cultural Filtering in Translation, Translation Errors
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Atılım Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviribilim Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 123

Özet

Bu çalışmanın amacı, İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmiş televizyon reklam metinlerin çeviri kalitesinin Juliane House'un 1997 yılına ait çeviri kalitesi değerlendirme modelini kullanılarak değerlendirmektir. Çalışmada rasgele yöntemle belirlenen toplam 5 adet reklamın İngilizce kaynak metni ve Türkçe çevrileri incelenmiştir. Çalışmada kullanılan reklam metinlerine Google'a ait çevrimiçi video paylaşım platformu Youtube üzerinde yapılan arama vasıtasıyla ulaşılmıştır. Değerlendirme yapılırken ilk önce kaynak metin ve çeviri metinlerin video dosyaları araştırmacı tarafından kelimesi kelimesine bir metin belgesine dönüştürülmüştür. Daha sonra kaynak metin ve çevirisi analiz edilmiş, metinler Alan, Söylem Biçemi, Mod ve Metin Türü başlıkları altında incelenmiştir. Bu incelemeden sonra kaynak metnin profili ve metin işlevi çıkartılmış, çevirmenlerin yaptıkları hatalar belirlenerek çevirinin kapalı veya açık olup olmadığı tespit edilmiş ve son olarak çeviri kalitesi yorumlanmıştır. Juliane House, çeviri kalitesi değerlendirme modelinde, reklam çevirilerinin hedef kitlenin kültürel farklılıkları göz önüde bulundurularak kapalı çeviri yöntemiyle yapılması gerektiğini öne sürmektedir. Yapılan çalışmada da çevirmenlerin reklam metinlerini çevirirken gerektiği yerlerde kültürel filtre uyguladıkları ve metinleri hedef kitlenin dilsel gerekliklerini göz önünde bulundurdukları gözlemlenmiştir.

Özet (Çeviri)

This study aims to evaluate the quality of television commercial texts translated from English to Turkish using Juliane House's 1997 translation quality assessment model. In the study, 5 advertisements in English selected randomly and their Turkish translations were examined. The advertisement texts used in the study were accessed through a search on Youtube, the online video sharing platform of Google. As part of the evaluation, firstly, the researcher converted the video files to a text document verbatim. After that, the source text and its translation were examined under the dimensions of Field, Tenor, Mode, and Genre. Following this examination, a textual profile and a statement of function for the source text were written and the errors made by the translators were identified and categorised. Finally, A discussion was provided on the quality of the translation. As emphasized in Juliane House's translation quality assessment model, advertisement translations should be done covertly, which means considering the target audience's cultural differences. In the study, it was observed that the translators applied cultural filters when translating the advertisement texts, and they took both the linguistic and cultural elements of the target audience into consideration.

Benzer Tezler

  1. Ticari banka yönetimi ve Türk ticari bankalarının temel yönetim sorunları

    The management of the commercial bank and the basic problems of the Turkish comercial bank

    AYŞE ÇİĞDEM ÖNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    BankacılıkMarmara Üniversitesi

    Bankacılık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NAZIM EKREN

  2. Televizyon reklamlarında çocukluk kavramının dönüşümü

    The evolution of the concept of childhood in TV commercials

    EVREN DEĞERLİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Radyo-TelevizyonEge Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ASLI FAVARO

  3. Çocuklara yönelik reklamların göstergebilimsel analizi: TV reklamları üzerine bir araştırma

    Semiomical analysis of advertisements aimed at children: A research on TV advertising

    HALİL MUTLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Halkla İlişkilerErciyes Üniversitesi

    Halkla İlişkiler ve Tanıtım Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ KÜRŞAD GÖLGELİ

  4. Sigortada dağıtım ve tutundurma metodları

    Başlık çevirisi yok

    BANU GÖNENÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    SigortacılıkMarmara Üniversitesi

    Sigortacılık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OSMAN GÜRBÜZ

  5. Televizyonda program türü olgusu ve Türkiye'deki gelişim süreci

    Television programmes? classification issue and it?s progressive process in Turkey

    RUHİ GÜL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Radyo-TelevizyonSelçuk Üniversitesi

    Radyo Televizyon Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYTEKİN CAN