Geri Dön

Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi için hazırlanmış yardımcı okuma kitaplarının okunabilirliklerinin incelenmesi

Investigation of readability of supplementary reading books prepared for teaching Turkish as a foreign language

  1. Tez No: 835969
  2. Yazar: İLKE ALTUNTAŞ GÜRSOY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET ÇEVİK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 96

Özet

Yabancılara Türkçe öğretiminde dil becerilerinin, özellikle okuma becerisinin, geliştirilmesi öğrenicinin düzeyine uygun metinlerle olanaklıdır. Etkili bir dil öğretimi için öğretim sürecini düzeye uygun farklı türdeki metinlerle, yardımcı okuma kitaplarıyla zenginleştirmek gerekmektedir. Bir metnin öğreniciye uygun olup olmadığını belirlemenin yöntemlerinden biri okunabilirlik düzeyini bulmaktır. Araştırmanın amacı, Türkçe öğrenen yabancı öğreniciler için hazırlanmış Anadolu Hikâyeleri serisini okunabilirliği açısından incelemektir. Bu amaç doğrultusunda seride yer alan hikâye kitaplarının okunabilirlik puanları ile düzeyleri belirlenmiştir. Kitapların ortalama sözcük ve cümle uzunlukları ile ortalama okunabilirlik puanları ve düzeyleri de hesaplanmıştır. Nitel yaklaşımla yapılandırılan bu araştırmanın veri kaynağını Yunus Emre Enstitüsü tarafından yayımlanmış Anadolu Hikâyeleri serisindeki tüm kitaplar oluşturmuştur. Seride A1-A2 düzeyine yönelik 5 hikâye kitabı yer almaktadır. Veri kaynağı, amaçlı örnekleme yöntemiyle seçilmiştir. Veriler, doküman incelemesi yoluyla toplanmıştır. Verilerin analizleri, Ateşman'ın (1997), Çetinkaya ve Uzun'un (2010), Bezirci ve Yılmaz'ın (2010) okunabilirlik formüllerine göre yapılmıştır. Analizler sonucunda; Laleye Sor, Kırmızı Ayakkabılar ve Yılkı kitapları Ateşman (1997) ile Çetinkaya ve Uzun (2010) formüllerinde okunabilirlik düzeyleri açısından yakın sonuçlar vermiştir. Kitaplar,“kolay”ve“eğitsel okuma”düzeyindedir. Bezirci ve Yılmaz (2010) formülüne göre ise sırayla“lisans, lise, ilköğretim”olmak üzere farklı eğitim düzeylerine denk gelmektedir. Bayramlık adlı kitap için de benzer bir durumun söz konusu olduğu belirlenmiştir. Kitap,“çok zor”ve“engelli”düzeydedir. Bezirci ve Yılmaz (2010) formülüne göre ise“ilköğretim”eğitim düzeyindedir. Son olarak Bir Bardak Çay adlı kitap; 3 formül için de ortak okunabilirlik düzeyinde yani“çok kolay”,“bağımsız okuma”düzeyi ve“ilköğretim”olarak bulunmuştur. Sonuç olarak kitap incelemelerinde Ateşman (1997) ile Çetinkaya ve Uzun'un (2010) okunabilirlik ölçümlerinin çoğunlukla birbirine yakın sonuçlar verdiği belirlenmiştir. Kitapların ortalama okunabilirlik düzeyi formüllere göre“kolay”,“eğitsel okuma”ve“lise”iken ortalama sözcük uzunluğu 2,91 hece ve ortalama cümle uzunluğu ise 4,52 sözcük olarak hesaplanmıştır.

Özet (Çeviri)

Improving language skills of teaching Turkish to foreigners, especially reading skills, is possible with texts suitable for the level of the student. For an effective language teaching, it is necessary to enrich the teaching process with different types of texts and supplementary reading books suitable for the level. One of the methods of determining whether the text is suitable for the learner is to find the readability level. The aim of the research is to examine the Anatolian Stories (Anadolu Hikayeleri) series prepared for foreign learners of learning Turkish in terms of their readability. For this purpose, the readability scores and levels of the story books in the series were determined. The average word and sentence lengths and average readability scores and levels of the books were also calculated. The data source of this research, structured with a qualitative approach, was all the books in the“Anatolian Stories”series published by Yunus Emre Institute. The series includes 5 story books for A1-A2 levels. The data source was selected by purposive sampling method. Data were collected through document review. The analyzes of the data were made according to the readability formulas of Ateşman (1997), Çetinkaya and Uzun (2010), and Bezirci and Yılmaz (2010). As a result of the analysis, Laleye Sor, Kırmızı Ayakkabılar and Yılkı books gave similar results in terms of readability levels in the formulas of Ateşman (1997) and Çetinkaya and Uzun (2010). The books are“easy”and in“educational reading”levels. According to the formula of Bezirci and Yılmaz (2010), it corresponds to different education levels as“undergraduate, high school and primary education”respectively. It has been determined that there is a similar situation for the book called Bayramlık. The book is“very difficult”and“disabled”level. According to the formula of Bezirci and Yılmaz (2010), it is at the“primary education”level. Finally, the book called Bir Bardak Çay was found to be“very easy”,“independent reading”level and“primary education”at common readability levels for all three formulas. As a result, it was determined that the readability measurements of Ateşman (1997) and Çetinkaya Uzun (2010) mostly gave similar results in their book reviews. The average readability level of the books is“easy”,“educational reading”,“high school”according to the formulas and the average word length of the books was calculated as 2.91 syllables and the average sentence length as 4.52 words.

Benzer Tezler

  1. Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Kaşağı ve Perili Köşk adlı hikâyelerinin a1-a2 sevyesine uyarlanması

    Adaptation of stories named Kaşağı and Peri̇li̇ Köşk by Ömer Seyfetti̇n to a1-a2 levels in teaching Turkish to foreing students

    ADEM KUTLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUAMMER NURLU

  2. Yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde Peyami Safa'nın öykülerinin A2 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of Peyami Safa's stories to level A2 for teaching Turkish as a foreign language

    ADEM KUTLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUAMMER NURLU

  3. Suriyeli öğrencilere yönelik Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi için hazırlanan materyallerin söz varlığı açısından incelenmesi: Aslı Hikâye Serisi örneği

    An analysis of the materials prepared for teaching Turkish as a foreign language to Syrian students in terms of vocabulary: The example of Aslı Story Series

    ÜMMÜ KORAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET CANBULAT

  4. Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan okuma kitaplarının okunabilirlikleri

    Readability of reading books used in teaching Turkish to foreigners

    CEYDA YAMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUHAMMET SANİ ADIGÜZEL

  5. Eflatun Cem Güney'in derlediği masalların yabancılara Türkçe öğretiminde B1-B2 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of B1-B2 from the fairy tales compiled by Eflatun Cem Güney in teaching Turkish to foreigners

    HÜRRİYET BULUT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞERİFE AKPINAR