Geri Dön

Rusça-Türkçe diplomatik askerî terminolojinin Türk yazılı basınındaki karşılığının analizi

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 844348
  2. Yazar: LALE ÖZDEMİR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ZULFİYA ŞAHİN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 154

Özet

Bu tez çalışmasında Rusça – Türkçe diplomatik askerî terminolojinin Türk yazılı basınında nasıl karşılık bulduğu ele alınmıştır. Dil ve çeviri kavramları ile terim, terminoloji, askerî terminoloji ve askerî metin türleri çalışmamıza kaynak oluşturmuştur. Rusça kaynak dilinde yayımlanan ve askerî önem taşıyan açıklama, haber, belge gibi açık kaynaklar ile belirli bir döneme ait resmî gazetelerde yayımlanan anlaşma metinlerinin çevirileri genel tarama yöntemi kullanılarak seçilmiştir. Askerî-diplomatik içerikli metinlerde kullanılan terim ve terminolojinin yayın organlarındaki ifadelerinde yanlışlıklar tespit edilmiş ve tercümelerdeki sorun ve problemler açıklanarak çalışma sonlandırılmıştır. Terminolojik kelime ve terimlerin karşılığının bulunmasındaki zorluklar günümüzde halen yaşanmaya devam etmektedir. Terminoloji bilgi eksikliğinden kaynaklı ifade yanlışlıklarının ülke ilişkilerini olumsuz yönde etkilemesi, konuya azami dikkat gösterilmesini gerektirmektedir. Benzer problemlerin önüne geçmek amacıyla, tercüme yapacak mütercimlerin örneklemeleri dikkate alarak, çeviri öncesi inceleme-araştırma yapmaları önem arz etmektedir. Çalışmamızın, konu üzerinde çalışmak isteyenlere katkı sağlayacağı düşünülmektedir.

Özet (Çeviri)

In this thesis, it is dealt with how Russian-Turkish diplomatic and military terminology is translated into Turkish print media. Along with language and translation concepts, term, terminology, military terminology and military text types have all become sources for this study. By means of general survey method, open sources such as statements, news, documents which were issued in Russian and considered to be significant in terms of military perspective and the translations of agreement texts issued in official gazettes during a particular period were chosen. The mistakes made in translations of terms and terminology used in military-diplomatic texts into print media were identified. These mistakes were clarified and reviewed, and the study was finalized. Challenges about translating terms and terminologies remain. It needs to be paid utmost care to this topic since it is probable that mistakes arising out of lack of information about terminology might adversely affect the relations between nations. To refrain from such mistakes, it is vital that translators carry out reviews and surveys prior to translation process by taking examples into consideration. It is assessed that this study will contribute to those who are willing to study on this topic.

Benzer Tezler

  1. Kırım Hanlığı'na ait resmî yazışmalardaki (16.-18. yüzyıllar) idari, ekonomik, sosyal ve kültürel terimler (Zernov neşriyatına göre)

    Administrative, economic, social and cultural terms in official correspondence of the Crimean Khanate (16th-18th century) (According to the Zernov publication)

    MEHMET ARPACI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞE MELEK ÖZYETGİN

  2. Petr Ivanoviç Demezon'un Buhara Hanlığı hakkındaki raporu (Tercüme-tahlil)

    Petr Ivanovich Perovski's report on Bukhara Khanate (Translationanalysis)

    SÜMEYRA ÜNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Tarihİstanbul Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. DİNÇER KOÇ

  3. 'Ermeni Meselesi'nde son kırılma noktası: II. Karabağ Savaşı

    The Final Breaking Point in the 'Armenian Question': II. Karabakh War

    ZEYNEP GİZEM ÖZPINAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Uluslararası İlişkilerKarabük Üniversitesi

    Bölge Çalışmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAŞKIN DENİZ

  4. The relations of Istanbul and Ankara within the press of Turkish national struggle (1918-1922)

    Türk milli mücadele basınında İstanbul ve Ankara arası ilişkiler (1918-1922)

    ALİ DEMİREL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    TarihOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖMER TURAN

  5. 1912-1913 Fransız basınında Balkan Savaşları

    1912-1913 Balkan Wars in French public press

    BERKAY TEMEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk İnkılap Tarihiİstanbul Üniversitesi

    Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ YAKUP AHBAB