Landeskunde im bereich der Deutschlehrerabteilungen (Eine untersuchung zur notwendigkeit der landeskunde im literaturunterricht)
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 89967
- Danışmanlar: PROF. DR. NİLÜFER KURUYAZICI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1995
- Dil: Almanca
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 110
Özet
97 TÜRKÇE ÖZET ( TÜRKISCHE ZUSAMMENFASSUNG) Bugün artık kullanımı yaygınlaşmış olan“ülkebilgisi”terimini birbirinden bağımsız iki ayri alanda değerlendirebiliriz: 1.) Bilimsel bir dal olarak ülkebilgisi (dil ve edebiyat bilimleriyle bütünleşmiş) 2.) Yabanci dil derslerinde yardımcı alan niteliğini taşıyan ülkebilgisi (yabanci dil öğrenirken kültürünü de birlikte öğrenmek amacıyla ) Çalışmamızda ayrıntılı olarak incelediğimiz alan birincisidir. Bunun başlıca nedeni araştırmada üzerinde uygulama yaptığımız grubun içinde bulunduğu özel durumdur. İncelemeğe aldığımız grubun % 99'u Almanyada eğitim görmüş ve halen Alman Dili ve Eğitimi bölümünde öğrenimine devam eden öğrencilerdir. Bu durum onların, Almanya'nın günlük kültür yapısını da dili kadar iyi biliyor olmalarını gerektiriyor. Öyleyse bu öğrencilerin artık o Ülkenin günlük yaşama biçimini değil tarihini, coğrafyasını, sosyokültürel yapısını vs. öğrenrrçesi gerekiyor. İncelememizin ilk bölümünde önce Ülkebilgisinin tanımını yapmaya çalıştık. Ülkebilgisi nedir? Bu konuda yapılmış araştırmalar bu sorunun tek bir yanıtı olmadığını gösterdi. Ülkebilgisinin amacı yabancı dil derslerinde öğrenciye, dillerine öğrendikleri ülkenin edebiyatini mı öğretmektir? Bu alanda dikkate değer ve belirleyici olan nokta, tanımda ortaya çıkan belirsizliktir.98 ikinci bölümde ele alınan konu ülkebilgisinin tarihi gelişimidir. I. dünya savası öncesinden bashyarak 70'li yıllara kadar olan gelişiminde çeşitli adlar altında farklı amaçlar çevresinde değişikliklere uğramıştır. Teorik çalışmanın son bölümünde yer alan konu, edebiyat ile ülkebilgisinin ilişkisidir. Bu bölüm aynı zamanda pratik çalışmayı oluşturan ve tezin amacını da belirleyen bölüm olma özelliğini taşımaktadır. Bir edebi metnini, yazarın amacı doğrultusunda anlayabilmek için o metnin olu^um-tarihi, yazarın biyografisi/e serleri, ve metnin içeriğinde yer almayan fakat onu anlamak için gerekli olan metin-dışı gerçekler, yani“arkaplan bilgisi”gerekir. Bu bölümde çözüme ulaştırmaya çalıştığımız problan suydu: Ülkebilgisi, edebiyatı anlamak için -yani“arkaplan bilgisi”olarak mi verilmelidir- yoksa edebiyat mi ülkebilgisini açıklamak için kullanılmalidır? Araştırmanın bu kısmında ortaya çıkan sonuç şu oldu: Daha önce de belirtigimiz gibi uygulama yaptığımız öğrencilerin % 99 'u Almanyada bulunmuş kişilerden oluşuyor. Ve şu anda Alman Dili ve Eğitiminde öğretimlerini sürdürüyorlar, yani Alman Edebiyatını öğreniyorlar. Günlük kültürü biliyorlar fakat edebiyatı anlamak için gerekli olan“arkaplanbilgileri”çoğunlukla yetersiz. Öyleyse Alman edebiyatını anlamalarina yardımcı olması için üzerinde uygulama yapılan bu grubun özel konumu doğrultusunda ülkebilgisinin verilmesi, daha uygun düşmektedir.99 Tezimin uygulama bölümünde şunu ispatlamaya çalıştım: Edebiyat metinlerinin“arkabilgisi”olmadan yazarın amaçladığı doğrultuda yorumlanması hemen hemen imkansızdır. Bu doğrultuda yapılan iki uygulamada da beklenildiği gibi öğrenciler verilen edebi metni yazarın amacı doğrultusunda yorumla yamadılar, ancak kendi yaşantılarından yararlanarak kişisel ve tümüyle metinden bağımsız yorumlar yaptılar, ikinci bir denemede ise öğrencilere metnin paralelinde o metini tamamlıyacak veriler ve olgular verildi. Yani metnin içeriğinde bulunmayan, fakat eseri anlamak için gerekli olan tarihi, coğrafi, politik, sosyal vs. bilgiler. Bunun yanısıra yazarın yaşam öyküsü ve metnin yazıldığı zamanın koşulları da verildi. Sonra öğrencilerden aynı şiiri yeniden, yani bu bilgiler doğrultusunda yorumlamaları istendi. Ortaya çıkan sonuç teorik çalışmayı doğrulıyacak nitelikteydi. Uygulamaya katılan öğrencilerin hepsi de metnin gerektirdiği anlama biçimine yaklaşmışlardı. Yaptığım bu denemelerin de gösterdiği gibi, ülkemizde Almanca bölümlerinde edebiyat derslerinin Almanyadakinden farklı olarak bizim öğrencilerimizin özel konumuna uygun olarak düzenlenmesi gereklidir.
Özet (Çeviri)
Özet çevirisi mevcut değil.
Benzer Tezler
- Einstellungen, vorurteile und stereotype von Türkischen gymnasiasten gegenüber Deutschen und Deutscher sprache
Lise öğrencilerinin Almanlara ve Almancaya karşı tutum, önyargı ve kalıp yargıları
ŞENGÜL BALKAYA
Yüksek Lisans
Almanca
2017
Eğitim ve ÖğretimMuğla Sıtkı Koçman ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NEVİDE AKPINAR DELLAL
- Alltagswissen und landeskunde in den lehrwerken hier sind wir & hallo freunde 8 eine bildanalyse im bereich deutsch als fremdsprache
Hier sind wir ve hallo freunde 8 ders kitaplarında günlük yaşam ve ülke bilgisi yabancı dil olarak Almanca alanında bir resim incelemesi
SERTAN GÜR
Yüksek Lisans
Almanca
2007
Alman Dili ve EdebiyatıAnadolu ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. ASUMAN AĞAÇSAPAN
PROF.DR. BİLHAN DOYURAN KARTAL
PROF.DR. YÜKSEL KOCADORU
- Die Waldorf padagogik und die gegenwartige situation des fremdsprachenunterrichts der Waldorfschule
Waldorf pedagojisi ve Waldorf okullarında yabancı dil öğretimi
ORHAN DEMİRTAŞ
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU
- Die redewendungen und ihr gebrauch im zusammenhang der landeskunde in den DaF-lehrwerken
Deyimsel ifadelerin ülke bilgisi bağlamında DaF ders kitaplarında kullanımı
NURAN YAVUZ
Yüksek Lisans
Almanca
2022
Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan ÜniversitesiEğitim Programları ve Öğretimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ÖZBER CAN