Learning to learn: Translators' post-editing patterns and priming
Öğrenmeyi öğrenmek: Çevirmenlerin post-editing örüntüleri ve ön-hazirlama etkisi
- Tez No: 941122
- Danışmanlar: PROF. DR. IŞIN ÖNER
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2025
- Dil: İngilizce
- Üniversite: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 247
Özet
Bu çalışma iki nöral makine çevirisi çıktısının değerlendirmesinde ön hazırlama etkisini ölçmeyi amaçlamaktadır. Bu nedenle, göreve dayalı öğrenme temelli ampirik bir deney düzeneği tasarlanmıştır. İlk bölümde çeviri yetkinlikleri detaylı bir şekilde irdelenmiş ve yetkinliklerin iş piyasası beklentileriyle ne derece örtüştüğü üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde bu yetkinliklerin metinsel izdüşümü olan kalite değerlendirmelerine yer verilmiştir. Üçüncü bölümde kalite değerlendirmesi sürecini etkileyen mesleki ve özel alan deneyimi, makine çevirisi sonrası kısmi ve tam düzeltme süreçlerindeki farklı beklentiler, uluslararası standartların belirttiği yetkinlikler irdelenmiştir. Dördüncü bölümde makine çevirisi kalite değerlendirmesi, makine çevirisi çıktısı düzeltme ve ikinci dil öğrenimi davranışları bağlamında ön-hazırlama etkisi tartışılmıştır. Beşinci bölümde deney öncesi anket ve kalite değerlendirmesi deneyinin istatistiki sonuçları açıklanmıştır. Deney sonuçları hipotezlerin bir kısmını doğrulamıştır. İki hipotezin istatiksel olarak doğrulanması ise daha fazla veri gerektirmektedir. Deney sonuçları ön-hazırlama etkisinin kısmen gözlemlendiğini göstermektedir. Bu gözlemlerde deneyimli grup ve az deneyimli grup arasında belirgin farklılıklar bulunmuştur. Elde edilen bu sonuçlara dayanarak yetkinliklere dair kuramsal çalışmalara ışık tutabilecek başka hipotezler üzerinde ileride çalışma yapılabileceği ifade edilmektedir.
Özet (Çeviri)
This study aims to measure the priming effect in the evaluation of two neural machine translation outputs. To this end, an empirical experimental setup based on task-based learning was designed. In the first part, theoretical studies on translation competences were examined in detail and the degree to the theoretical work on competences matched the labor market expectations is emphasized. In the second part, quality assessments, which are the textual projections of these competences, are analyzed. In the third part, professional and domain experience affecting the quality assessment process, different expectations in light and full post-editing processes and competences specified by international standards are examined. The fourth part explains the priming effect observed in the context of MT quality evaluation, post-editing and L2 learning behavior. The fifth part explains experimental setup including a pre-experiment questionnaire and the statistical results of the quality evaluation experiment. The results indicate that several hypotheses are confirmed. However, statistical verification of the two hypotheses requires further data. The experimental results show that the priming effect was partially observed. Significant differences were found between the experienced group and the less experienced group in the quality evaluation process. Based on these results, it is stated that future studies can be conducted on other hypotheses that can shed light on theoretical studies on competencies
Benzer Tezler
- Yabancı futbolcuların ve kulüp yöneticilerinin Türkçe öğrenimine ilişkin görüşleri
The views of foreign footballers and club managers about of Turkish learning
ÖZHAN GÜVEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Eğitim ve ÖğretimAkdeniz ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET CANBULAT
- Türkiye ve Almanya örneğinde Türkiye'deki yabancı dil öğretimine öğretmen görüşüne dayalı eleştirel bir bakış
Başlık çevirisi yok
BELGİN GÖLCÜK
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
Eğitim ve ÖğretimAnadolu ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MEHMET SEMERCİ
- Derlem tabanlı yaklaşımların çeviribilimdeki yeri ve önemi
The role and importance of corpus-based approaches in translation studies
SEVDA PEKCOŞKUN GÜNER
Doktora
Türkçe
2018
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MİNE YAZICI
- Bulgarca ve Türkçede görünüş kategorisi
Aspect in Bulgarian and Turkish
SADIK HACI
Doktora
Türkçe
2021
Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiSlav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ZEYNEP ZAFER
- Learning adjectives of yacht hulls for customer oriented smart design
Müşteri odaklı akıllı tasarım için yat gövde sıfatları öğrenme
KEMAL MERT DOĞAN
Yüksek Lisans
İngilizce
2016
Endüstri Ürünleri Tasarımıİstanbul Teknik ÜniversitesiMakine Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ERKAN GÜNPINAR