Geri Dön

Türkçe - Almanca iki dilli bireylerde kod değiştirme eylemi ve dil seçimlerini etkileyen faktörler: Kuşaklararası bir araştırma

Factors affecting code switching and language choices in Turkish -German bilingual individuals: An intergenerational study

  1. Tez No: 949974
  2. Yazar: FADİME GÜLEŞ
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ SEVAL PARLAKGÜNEŞ ERDOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2025
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Necmettin Erbakan Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 142

Özet

1962 yılında Türkiye'den Almanya'ya misafir işçi olarak giden Türkler zamanla orada kalmaya karar vermiş ailelerini de yanlarına almışlardır. Nesiller ilerledikçe bu kişilerde, çocuklarında ve torunlarında dil kullanımı hususunda birtakım değişikliklerin meydana geldiği gözlemlenmiştir. Bu bireyler iki dilin etkisiyle iki dilli olarak yetişmiş ve iletişimde her iki dili de kullanma becerisi kazanmışlardır. İki dilliliğin doğal bir sonucu olarak kod değiştirme, bu bireylerin sıklıkla bilinçli ya da bilinçsiz gerçekleştirdikleri bir dilsel geçiş biçimi hâline gelmiştir. Bu çalışma, farklı kuşaklardan olan Türkçe-Almanca iki dilli bireylerin ne sıklıkla kod değiştirdiklerini ve dil tercihlerini etkileyen faktörleri ortaya koymak amacıyla yürütülmüştür. Bu doğrultuda, Almanya'da yaşamış ya da hâlen orada yaşayan 14 katılımcı (2 I. Kuşak, 6 II. Kuşak, 6 III. Kuşak) ile yarı yapılandırılmış görüşmeler gerçekleştirilmiştir. Görüşmeler sırasında elde edilen ses kayıtları nitel araştırma yöntemlerinden durum çalışması çerçevesinde içerik analiziyle incelenmiştir. Elde edilen veriler, kuşaklararası kod değiştirme alışkanlıklarının karşılaştırılmasına imkân sağlamış ve her kuşağın hangi tür kod değiştirmeyi ne sıklıkla kullandığı belirlenmiştir. Ayrıca, katılımcılara uygulanan yarı yapılandırılmış görüşme ve kişisel bilgi formu aracılığıyla, dil tercihlerine etki eden sosyal ve bireysel faktörler de analiz edilmiştir. Araştırma sonuçlarına göre, tümceiçi kod değiştirme bütün kuşaklar tarafından en sık tercih edilen kod değiştirme türü olmaktadır. Ayrıca kuşaklar ilerledikçe, aile, sosyal çevre, eğitim ve iletişim partneri gibi faktörlerin Türkçe- Almanca iki dilli bireylerin dil seçimlerinde etkili olduğu gözlemlenmiştir.

Özet (Çeviri)

In 1962, Turkish guest workers who migrated to Germany gradually decided to settle there and brought their families with them. As generations progressed, changes in language use were observed among these individuals, their children, and grandchildren. Influenced by exposure to both languages, these individuals grew up bilingual and developed the ability to communicate in both Turkish and German. As a natural outcome of bilingualism, code-switching has become a common linguistic practice among them, often performed either consciously or unconsciously. This study aims to examine the frequency of code-switching among Turkish-German bilinguals across different generations and to identify the factors influencing their language choices. In this context, semi-structured interviews were conducted with 14 participants (2 from the I. generation, 6 from the II., and 6 from the III.), all of whom have either lived in Germany or are currently residing there. The audio recordings obtained during the interviews were analyzed using content analysis within the framework of a qualitative case study design. The data enabled a comparative analysis of code-switching habits across generations and revealed which types of code-switching were most frequently used by each group. In addition, the semi-structured interviews and personal information forms provided insights into the social and individual factors affecting language choice. The findings indicate that intrasentential code-switching is the most frequently used type across all generations. Furthermore, as generations progress, factors such as family, social environment, education, and communication partners become increasingly influential in the language choices of Turkish-German bilinguals.

Benzer Tezler

  1. Türkçe-Almanca iki dillilerde kod kaydırımı

    Code switching in Turkish-German bilinguals

    SİNAN NERMİN EMİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZEN YAYLAGÜL ÜSTÜNEL

  2. Almanya'da yaşayan III. kuşak Türklerde sık kullanılan kod aktarım türleri - Bir söylem analizi

    Often used forms of code-switching in III. generation Turks living in Germany - A discource analysis

    TUĞBA ALBAYRAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Alman Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ELİF ERDOĞAN

  3. Almanya'da yaşayan Türklerde Türkçe ana dili bağlılığı

    Turkish momestic loyalty of Turks living in Germany

    NEBİHA ÇAYIRLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimKırıkkale Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SALİM PİLAV

  4. Duisburg/Essen Üniversitesi'nde öğrenim gören Türkçe öğretmeni adaylarının iki dillilik olgusuna yönelik görüşleri

    Perceptions of pre-servi̇ce Turkish language teachers studying at Duisburg/Essen University towards the concept of bilingualism

    GÖKHAN HALDUN DEMİRDÖVEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALPASLAN OKUR

  5. Avusturya'daki Türkçe ana dili dersine yönelik veli görüşleri: Viyana örneği

    Parent opinions on the Turkish mother tongue lesson in Austria: The case of Vienna

    DERYA ACAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MAHİR KALFA