Çağdaş Türkmen hikayeciliğinde on iki örneğin dil ve üslup incelemesi
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 95966
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. AYŞE İLKER
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2000
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Celal Bayar Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 254
Özet
ÖZET Türkmenistan Sovyet egemenliğinden kurtulup, bağımsızlığını ilan etmesine rağmen Türkmen Türkçesi ile ilgili olarak bu güne kadar pek fazla çalışma yapılmamıştır. Batı Türkçesi içinde yer alan Türkiye Türkçesi ile Türkmen Türkçesi arasında bir bağ kurmak amacı ile yaptığımız bu çalışmada çağdaş Türkmen hikâyeciliğinden on iki örnek dil ve üslûp yönünden incelenmiştir. Çalışma üç bölümden oluşmaktadır. İlk bölümde, Türkmen Türkçesi ile yazılan Kiril harfli metinlerin Latin harflerine çeviriyazısı yapılmıştır. İkinci bölümde ise, hikâyeler Türkmen Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Üçüncü bölümde de hikâyelerin kısaca muhtevası üzerinde durulduktan sonra dil ve üslûp incelemesine geçilmiştir. Muhteva kısmında hikâyeler bazı başlıklar altında toplanarak kısaca değerlendirilmiştir. Bir başka kısa değerlendirme de dil ve üslûp incelemesinden sonra yapılmıştır. Böylece hem Türkiye Türkçesi ile Türkmen Türkçesi arasındaki benzerlik ve farklılıklara dikkat çekilmiş hem de çağdaş Türkmen hikâyeciliği hakkında bilgi edinilmiştir.
Özet (Çeviri)
ABSTRACT Although Soviet dominance ended in Türkmenistan and Türkmenistan declared herself as independent, so far little work has been done related to the Türkmen Turkish. Aiming to find a link between the modern Turkish and Türkmen Turkish, which are both in the western Turkish group, twelve stories were choosen to examine their language and style of writing. This study comprises three chapters. In the first chapter the story texts written in Türkmen Turkish in kiril alphabet are transcribed into Latin alphabet. In the second chapter the stories are translated from Türkmen Turkish into modern Turkish. The third chapter includes concise summaries of the examination of grammer and style of writing of the stories. In the contents the stories are interpreted and collected under appropriate headings. There is also another section related with the interpretation of stories. Hence while giving information, this study draws our attention on to the similarities and differences between modern Turkish and Türkmen Turkish.
Benzer Tezler
- Çağdaş Türkmen hikayesinin on örneğinde dil ve üslup çalışması
Başlık çevirisi yok
VELİPAŞA YURTBEKLER
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
Türk Dili ve EdebiyatıCelal Bayar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. AYŞE İLKER
- Türkmen yazar Övezdurdu Nepesov'un 'Uzak Uzak Yıllar' romanının yapı ve tema bakımından incelenmesi
Examination of Turkmen author Övezdurdu Nepesov's novel named as 'Uzak Uzak Yıllar' in the terms of structure and theme
YASİN ÇAĞLAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıFırat ÜniversitesiÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ÖZEREN
- Agageldi Allanazarov'un hikâyeciliği ve Savaşa Giden İnsan adlı eserinden seçilmiş hikâyelerinin edebî tahlili
A literature of Agageldi Allanazarov's story and stories selected from the Man Going to War
FERUZA HAYETOVA
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıMuğla Sıtkı Koçman ÜniversitesiÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEYNEP YILDIRIM
- Cumageldi Mülkiyew'in 'Selcuklar' romanı (Aktarma -muhteva incelemesi)
The research of the contents of the novel 'Selcuklar' of Cumageldi Mülkiyew
İBRAHİM İPEK
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
Türk Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiÇağdaş Türk Lehçeleri Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HÜSEYİN YILDIRIM
- Türkmen milli kimliği ve XIX. yüzyılda Türkmenlerin sosyo-ekonomik yapısı (1820-1905)
Başlık çevirisi yok
AHMET ANNABERDİYEV