3 Numaralı Karaman Ahkâm Defteri'nin çeviri yazısı (S. 1-96) 1746-1747
Transcription of Karaman Ahkâm Register No. 3 (PP. 1-96) 1746-1747
- Tez No: 962080
- Danışmanlar: PROF. DR. NECMETTİN AYGÜN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Tarih, History
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2025
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Aksaray Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 376
Özet
Tarih, geçmişte yaşamış toplumların siyasî, sosyal, ekonomik ve kültürel yönlerini belge ve bulgular aracılığıyla inceleyen bir disiplindir. Bu bağlamda özelikle arşiv belgeleri, Osmanlı Devleti'nin tarihini aydınlatabilmek adına önem taşımaktadır. Bu arşiv belgeleri içerisinde Eyalet Ahkâm Defterleri, bir bölgenin yerel tarihini idarî, sosyal, ekonomik vs. açılardan öğrenmek ve tahlil edebilmek bakımından önemli bir kaynak teşkil ettiği görülmektedir. Bu defterler, taşra teşkilatına dair merkezden gönderilen hükümlerin kaydedildiği resmî kayıtlar olup söz konusu dönemin yerel sorunları, uygulamalar ve toplumsal yapı hakkında doğrudan bilgileri sunmaktadır. Aynı zamanda Osmanlı hukuk sisteminin pratikteki yansımalarını göstererek, merkezdeki hukuk düzeninin taşrada nasıl uygulandığına dair bilgiler sunmaktadır. Tez çalışmasına konu olan 1746-1747 yıllarına tarihlenen, 3 Numaralı Karaman Ahkâm Defteri'nde (s. 1-96) eşkıyalık, gasp, yağma, vergi, vakıf, miras ve aile hukuku meseleleri hakkında taşrada yapının nasıl işlediği gözler önüne serilmektedir. Bu bilgilere doğru bir şekilde ulaşabilmek ve sonrasında yapılacak bilimsel değerlendirmeler için defterin Osmanlı Türkçesi'nden günümüz Türkçesi'ne düzgün bir çevirisinin yapılması gerekmektedir. Bu süreçte kelimelerin hatalı okuması gibi kusurlar, metinlerde anlam kaymasına neden olabileceği gibi tarihî yorumların yanlış yapılmasına sebebiyet verebilmektedir. Bundan ötürü kaynak güvenirliği açısından çeviri yazının aslına uygun biçimde gerçekleştirilmesi önem arz etmektedir. Çeviri yazısı üzerine yapılan çalışmalar, sadece Osmanlı Türkçesi'ne hâkim olmanın dışında dönemin dil ve kavram dünyasına hâkim olmayı gerektiren bir süreçtir. Bu çalışmada arşiv belgelerinin günümüz Türkçesine aktarılarak yerel ve genel tarih çalışmalarına katkı vereceği düşünülmektedir. Ayrıca Osmanlı hukuku, Dîvân-ı Hümâyûn, Mühimme ve Ahkâm Defterleri ile Karaman Eyaleti'nin idarî ve toplumsal yapısı konularına da değinilmiştir.
Özet (Çeviri)
History is a discipline that examines the political, social, economic, and cultural aspects of past societies through archival documents and material evidence. In this context, archival documents are particularly important for illuminating the history of the Ottoman Empire. Among these archival documents, the Provincial Jurisprudence Registers (Eyâlet Ahkâm Defterleri) are regarded as essential resources for learning and analyzing the local history of a region from administrative, social, and economic perspectives. These registers are official records recording centrally issued decrees regarding provincial organization and provide direct information on local issues, practices, and social structure of the period. They also demonstrate the practical implications of the Ottoman legal system, providing insight into how the central legal order was implemented in the provinces. The Karaman Ahkâm Register No. 3 (pp. 1-96), dated 1746-1747 and the subject of this thesis, reveals how the provincial structure functioned regarding banditry, extortion, plunder, taxes, charitable endowments, inheritance and family law. To access this information accurately and for subsequent scientific evaluations, the notebook needs to be properly translated from Ottoman Turkish into contemporary Turkish. During this process, flaws such as misreading words can cause semantic shifts in the texts and lead to incorrect historical interpretations. Therefore, it is crucial that the transcription be faithful to the original to ensure source reliability. Transcription work requires not only a mastery of Ottoman Turkish but also a mastery of the linguistic and conceptual landscape of the period. This study aims to contribute to local and general historical studies by translating archival documents into contemporary Turkish. It also addresses Ottoman law, the Imperial Council, the Imperial Registers, and the administrative and social structure of the Karaman Province.
Benzer Tezler
- 3 Numaralı Karaman Ahkâm Defteri'nin çeviri yazısı (S.97-196) 1747-1748
The transcription of Karaman Ahkâm Register numbered 3 (PP. 97-196) 1747-1748
NERGİZ BAYDAR
- 85/3 numaralı Rusya Ahkam Defteri'nin değerlendirme ve transkripsiyonu
85/3 transcription of Rusya Ahkam Defteri which was written down between 1775 and 1784 in Ottoman Empire
MİRAY KIYARTUNÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
TarihCelal Bayar ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ALPAY BİZBİRLİK
- Kıl keçisi oğlaklarının büyüme hızına ana yaşı ve işletme etkisini araştırmada bazı çoklu karşılaştırma testlerinin karşılaştırılması
Comparing of some multiple comparision test in the dam's age and enterprises effects on growth rate of hair goat kids
ZEHRA GÜNLÜ
Yüksek Lisans
İngilizce
2016
BiyoistatistikSelçuk ÜniversitesiBiyoistatistik Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET EMİN TEKİN
- Eldivan (Çankırı) dolayındaki derin dolaşımlı suların jeotermal kaynaklarla ilişkisinin tektonik açıdan incelenmesi
Analysis of relationship with deep circilating waters and geothermal systems at Eldivan (Cankiri-Turkey)
HALİL BÖLÜK
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
EnerjiAkdeniz ÜniversitesiJeoloji Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ERKAN KARAMAN
- Halojen içermeyen, alev geciktirici kauçuk karışımlarının geliştirilmesi ve karakterizasyonları
Development and characterization of non-halogenated flame retardant rubber mixtures
EDA KARAMAN