Geri Dön

1960 sonrası Türk romanında kalıp ifadeler

Cliches in Turkish novel after 1960

  1. Tez No: 108768
  2. Yazar: AYHAN BAYRAK
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. ERTUĞRUL YAMAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2001
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 274

Özet

263 ÖZET Türkçe üzerine şimdiye kadar yapılan çalışmalarda“Kalıp ifade”kavramı hakkında yeterli ve net bilgi verilmemiştir.“Kalıp ifade”kavramının tanımı ve kapsamı mevcut eserlerde ayrı bir inceleme konusu olarak ele alınmamıştır. Bu çalışmada kalıp ifade kavramının tanımını ve kapsamını belirttik, bu sözlerin romanlanmızdaki kullanımlarını örneklendirmeye çalışarak, görevlerine ve yapılarına göre sınıflandırmaya gittik. Son olarak da kalıp ifadeler hakkında bazı değerlendirmelerde bulunduk. Çoğunlukla konuşma dilinde görülen belli durumlarda, belli zamanlarda, bazı konuşmalar sırasında söylenmesi gelenek hâline gelmiş olan, çok defa yalnız başlarına kullanıldıkları zaman pek fazla bir anlam ifade etmeyen, genellikle temel anlamlan dışında kullanılan kelime, kelime grupları ve cümlelerden oluşan sözlere kalıp ifade adını vermekteyiz. Kalıp ifadelerin görevlerine göre on beş ayrı başlık altında sınıflandırdık. Yapılarına göre, kelime, kelime grupları ve cümle şeklinde üç ana başlıkta topladık. Bu sınıflandırmanın sonunda da kalıp ifadelerin alfabetik sıralanışını verdik. Dilimiz anlatım ve ifade yönünden zengin bir dildir. Bu zenginliği çn iyi şekilde belirten unsurların başında ifadeler yer almaktadır. Kalıp ifadelerin bir dildeki kullanım sıklığı o dilin işlenmiş, zengin bir dil olduğunu gösterir. Aynı şekilde, deyimlerin, benzetmelerin ve edatların bir dildeki çokluğu da dilin anlatım zenginliğinin bir eseridir. Kalıp ifadeler o dili konuşanların maddî ve manevî yaşayışlarını yansıtırlar. Bu yüzden millî bir karaktere sahiptirler; başka bir dilden bir dile çevrilirken anlam kaybına uğrarlar veya çevrildiklerinde tümden anlamsızlaşırlar.

Özet (Çeviri)

264 SUMMARY So far, there has been no enough and clear information in the researchs on Turkish language about the concept of“cliche”. The definition of this concept and the area it covers has not been studied as a separete topic. In over study, we defined the concept of“cliche”and made its content clear. Then we try to classify the according to their function and structure by giving an emphasize on their usage in our novels. Finaly, we made some comments on these concepts. We define the concept of“cliche”as a word, a group of words or sentences which seen usually in speaking language, which had been a tradition in certain times, speeches, which has almost no meaning when used alone and also which is used out of their basic meanings. We classified the“cliche”?, in to fifteen catagories according to their functions. Based on their structures, we grouped them in three parts; word, word groups and sentences. At the end of this classification, we gave an alfabetical order of“cliche”. Our language is a rich one in terms of its expresion and explanation ability.“Cliche”s are one of the most important elemets which indicates the richness of our language how often“cliche”are used in a language determines the degree of the richness and affectiveness of that language. In the same way the abundance of phrasel verbs, propositions and comparasions in a language shows the power of that language in terms of expression abilty. In the studies that we examine we found lots of varieties of“cliche”. This sitvation in the result of Turkish language's expresion ability.“Cliche”s reflect the material and immaterial conditions of thpose who speak that language. Therefore, they have a nationalistic character and when they are translated into another language, they lost a part of their meaning or become totally meaningless.

Benzer Tezler

  1. 1960 sonrası Türk romanında halk ağızlarının kullanılması

    Başlık çevirisi yok

    HAVVA GÜLÜNK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ERTUĞRUL YAMAN

  2. Postmodern Türk romanında grotesk

    Grotesque in postmodern Turkish novel

    GÜLÇİN TUĞBA NURDAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SIDDIKA DİLEK YALÇIN ÇELİK

  3. Sabahat Emir'in roman ve tiyatrolarında yapı ve izlek

    Structure and theme in Sabahat Emir's novels and theaters

    FARUK ALP

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. MEHMET YALÇINKAYA

  4. Cumhuriyet Dönemi Türk edebiyatında ruh hastalıkları

    Mental diseases in the Republic Period Turkish literature

    SERAP KAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Türk Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. MESUT TEKŞAN

  5. Türk romanında darbelere 'sağ' bakış (Emine Işınsu-Sevinç Çokum örneği)

    'Right' perspective of coups in Turkish novel (Emine Işınsu-Sevinç Çokum example)

    GÜLSÜM BERKE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALPAY DOĞAN YILDIZ