Tatarca sarf-nahiv, yazı çevrimi, Türkiye Türkçesine çevirisi, sözlükler
Tatar language grammar book (sarf-nahiv) transcription, translation into Turkish, glossary
- Tez No: 113338
 - Danışmanlar: DOÇ. DR. EMİNE YILMAZ
 - Tez Türü: Yüksek Lisans
 - Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
 - Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
 - Yıl: 2002
 - Dil: Türkçe
 - Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
 - Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
 - Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
 - Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
 - Sayfa Sayısı: 383
 
Özet
ÖZET Bu tezde, 1922 yılında Kırım'ın Akmescit (Simferopol) civarındaki Totay Köyü'nde basılmış olan“Tatarca Sarf-Nahiv”kitabı incelenmiştir. Eser Şevki Bektöre tarafından ilkokullar için hazırlanmıştır. Kitabın ilk bölümüne geçmeden önce“Giriş”bölümünde Kırım ve Kırım Tatarlarının kısa tarihi, Kırım Tatarcası'nın genel ses özellikleri, yazar Şevki Bektöre ve“Tatarca Sarf-Nahiv”adlı kitabı hakkında bilgi verilmiş, ardından yazı çevrimi ve Türkiye Türkçesi'ne çevirisi sunulmuştur. Bu bölümden sonra eserdeki tüm kelimeleri kapsayan“Kırım Tatarcası-Türkçe”sözlük yer almaktadır. Bu sözlüğü hazırlarken çeşitli sözlüklerden yararlanılmıştır. Ayrıca eserde bulunan gramer terimleri de“Kırım Tatarcası-Türkçe”ve“Türkçe-Kırım Tatarcası”olarak küçük iki sözlük olarak düzenlenmiştir.
Özet (Çeviri)
SUMMARY In this thessis, a Tatar Language Grammar book (Sarf-Nahiv) which was published in 1922 in Totay Village, near Akmescit (Simferopol) is studied. The Work was written by Şevki Bektöre for use in primary schools. Before first chapter, in the“Introduction”section a brief information on the history of Crimea and Crimean Tatars; the sound characteristics of Crimean Tatar Language, plus information about the author Şevki Bektöre and the“Sarf-Nahiv”(Grammar book) of the Tatar Language is given. Then the transcription of the work and its translation into Turkish is presented. After this chapter, there is a glossary of Crimean Tatar Language-Turkish which covers all the words used in the work. While preparing this glossary, several dictionaries have been reviewed. Additionally, for grammatical terms used in the work a short double glossary from Crimean Tatar Language into Turkish Language from Turkish Language into Crimean Tatar Language is given as well.
Benzer Tezler
- Tatarça mevlūd (İnceleme-metin-dizin)
Tatarça mevlūd (Review-text-index)
FATMANUR ERCAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıFırat ÜniversitesiÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEHMET ÖZEREN
 - Tatarca İncil-i Markus (Çeviriyazı-Türkiye Türkçesine aktarım-inceleme-dizin)
Başlık çevirisi yok
NAZLI YILMAZ ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖKSEL ÖZTÜRK
 - Lif türü ve miktarının çimento esaslı kompozitlerin tekrarlı yükler altındaki performansına etkisinin incelenmesi
Investigation of the effect of fiber type and amount on the performance of cement-based composites under repetitive loading
MERT TATARCA
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Mühendislik BilimleriDokuz Eylül Üniversitesiİnşaat Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BURAK FELEKOĞLU
 - Description of tatar morphology and a Tatar-Turkish machine translation system
Tatarcanın morfolojisinin tanımlanması ve Tatarca-Türkçe makine çeviri sistemi
ERCAN GÖKGÖZ
Yüksek Lisans
İngilizce
2011
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolFatih ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ATAKAN KURT
 - Turkish to Crimean Tatar machine translation system
Türkçe'den Kırım Tatarca'ya otomatik çeviri sistemi
KEMAL ALTINTAŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2001
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİhsan Doğramacı Bilkent ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. İLYAS ÇİÇEKLİ