Geri Dön

Türkmen klassiki edebiyatının sözlügi (Türkmen klasik edebiyatının sözlüğü) A. Meredov - S. Ahallı

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 122632
  2. Yazar: TUNCAY BÖLER
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. AYDIN BUDAK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2002
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gaziosmanpaşa Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 517

Özet

ıı ÖZET Bu tez, A. Meredov ve S. Ahallı tarafindan hazırlanarak“Türkmenistan”neşriyatı arasında Aşkabat'ta 1988 yılında kiril alfabesiyle yayınlanmış“Türkmen Klassıkı Edebiyatı nın Sözlügi”adındaki sözlüğün Türkiye Türkçesine aktarılmasıdır. Çalışmamızda ilk önce, Türkmen alfabesine göre sıralanmış madde başlarını lâtin alfabesine göre sıraya dizdik. Ardından maddelerin açıklamasını, hiçbir ekleme ve çıkarma yapmadan verdik. Son olarak da kelimelerin kullanımını göstermek ve anlamlarına açıklık getirmek amacıyla verilmiş ve Türkmen edebiyatının tanınmış eserlerinden, şair ve yazarlarından alınmış örnekleri kiril alfabesinden lâtin alfabesine aktararak eğik yazıyla gösterdik. Ayrıca çalışmamızın başına“Türkmen Alfabesi ve Çevriyazı”ile“Sözlük Düzeniyle İlgili Açıklamalar”bölümlerini koyduk. Tuncay Böler Tokat, 16.02.2002

Özet (Çeviri)

m ABSTRACT The thesis which was prepared by myself is the translation of the dictionary named“Türkmen Klassıkı Edebiyatının Sözlügi”to Turkish alphabet, published in Cyrillic alphabet in Aşkabat in 1988 as one of the“Türkmenistan”publications. In our study, we first arranged the entries previously listed on the basis of Turkoman alphabet to the Latin alphabet. Then we gave the explanation without making any additions or deletions. And finally we translated the quotations taken from the well- known work, poets and writers of the Turkoman literature for the purpose of showing their usage and making them clear in explanation, from Cyrillic to Latin alphabet and wrote them in italics. Furthermore, we placed in the very beginning of our study some explanations about“Turkoman Alphabet and Translation”and“The Order of Works in the Dictionary”. Tuncay Böler Tokat, 16.02.2002

Benzer Tezler

  1. Ali Şir Nevâyî dilinden Özbek ve Türkmen Türkçelerine söz varlığındaki gelişmeler

    Başlık çevirisi yok

    ÖZLEM EMİNOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıSivas Cumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİLAL YÜCEL

  2. Türkmen Dağı'nın vejetasyon coğrafyası

    Geography vegetati̇on of the Turkmen Mauntain

    İSMAİL KARBUZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Coğrafyaİstanbul Üniversitesi

    Coğrafya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DENİZ EKİNCİ

  3. İnme geçiren hastalarda sağlık kaderciliğinin ilaç uyumu ve yaşam kalitesine etkisi

    The effect of health fatalism on medication adherence and quality of life in patients with stroke

    TÜRKMEN KÜBRA İNANLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    HemşirelikOndokuz Mayıs Üniversitesi

    İç Hastalıkları Hemşireliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AFİTAP ÖZDELİKARA

  4. Tatar Türkçesi, Türkmen Türkçesi ve Özbek Türkçesinin şekil bilgisi bakımından karşılaştırılması

    Comparison of Tatar Turkish, Turkmen Turkish and Uzbek Turkish in terms of morphology

    GÖKÇE BAYSAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimFırat Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERCAN ALKAYA

  5. Garip adına bağlı Türkmen destanları ile Türkmen Oğuznamesi'nin kaynak ve motif olarak karşılaştırılması

    The comparison of Turkmen epics regarding garip name and Turkmen Oguzname in terms of source and motif

    BAKİ BORA HANÇA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Halk Bilimi (Folklor)Ege Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. FİKRET TÜRKMEN