Geri Dön

Görsel işitsel arşivsel kapsamında televizyon arşivleri

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 133597
  2. Yazar: ÖMER MAZİ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. OĞUZ İCİMSOY
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Arşiv, Archive
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2003
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgi ve Belge Yönetimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 191

Özet

ÖZET Bu tezde televizyon arşivleri uygulamaları esas alınarak, televizyon arşivciliğinin ayrı bir meslek dalı olarak varlığı ortaya konulmaya çalışılmıştır. Televizyon kanallarında görsel arşivlerin yeri ve kurum bünyesinde ilgili olduğu birimlerle ilişkileri incelenmiştir. Sekiz bölümden oluşan çalışma içerisinde ilk bölümü televizyon kanallarının gelişim süreçlerinin incelendiği tarihçe oluşturmuştur. İkinci bölümde ise, arşivlerin kurum hiyerarşisi içerisindeki yerinin ve diğer birimlerle olan ilişkilerinin anlaşılabilmesi için idari yapıya yer verilmiştir. İdari yapı içerisinde arşivler için ön plana çıkan sürekli ilişki halinde oldukları insan kaynakları ve reklam bölümü, önemli birimler adı altında üçüncü bölümün konusunu oluşturmuştur. Tezin en can alıcı noktalarından biri olan televizyon arşivleri ve uygulamaları, dördüncü bölümde incelenmiştir. Haber arşivi, program arşivi ve özel çalışma gerektiren diğer arşivler dördüncü bölümün konusunu oluşturmaktadır. Tüm bu arşivlerin uygulamaları ve kullanabilecekleri bant türleri dördüncü bölümün sonunda açıklanmıştır. Beşinci bölümde televizyon arşivleri içerisinde tutulan ve televizyon kanallarının ürettiği belgeler, örnekler doğrultusunda ele alınmıştır. Arşiv dışında kalan diğer yazılı belgelerin arşivsel olarak nasıl değerlendirilebileceği açıklanmıştır. Yeni teknoloji ürünü olan görsel arşivlerin teknik cihaz kullanımını zorunlu kılmasından dolayı montaj seti ve televizyon kanallarında belge gurubunu en iyi tanıyan görevli olmasından dolayı da sık sık arşivciler tarafından üstlenilen yayın son kontrol işi; diğer görevler başlığı 12altında açıklanmıştır. Tüm arşiv türlerini kapsayıp bilgi hizmetini karşılayacak pratik bir yazılım önerisi, yedinci bölümde detaylı olarak açıklanmıştır. Son bölümde arşiv ofisi ve deposuyla ilgili mekan düzenlemesinden bahsedilmiştir. Tez sonuna televizyon arşivleri terminolojisi eklenmiştir. Ekler kısmında tez çalışması ile ilgili belge örneklerine ve bazı açıklamalara yer verilmiştir. Sonuç kısmıyla tez noktalanmıştır. 13

Özet (Çeviri)

SUMMARY In this thesis I try to prove that television archivist considering its practices is a separate profession of its own. I studied the role of visual archives in television channels and the relationsip between the archives and other offices in the channels. The thesis comprises of eight chapters. The first chapter deals with historical development of television channels. The second chapter talks about the place of archives in the administrative structure and its relations with the other departments. The third chapter is allocated for the departments of human resources and advertisement which archives have continuos relations with. Television archives and its practices which is the most important part of thesis was studied in the fourth chapter. News archives, program archives and the other archives are the subjects of fourth chapter. The practices of these archives and types of tapes the use were explained at the end of fourth chapter. The fifth chapter deals with the records created and kept in television channels. I explained how non-archival materials can be evaluated according to archival techniques. The management of visual archives, new technologies and broadcasting are also the subjects of this chapter. I propose a software that embraces all types of archives and responds information needs. Archives repository and and design of repositories are explained in the chapter. I put a terminology of television archives at the end of the thesis. I put samples of records with explanations related the thesis study in appendix section. I conclude the thesis with conclusion part. 14

Benzer Tezler

  1. Görsel işitsel Türkçe – TİD çevirilerinde çoklu eylem yapılarının çevrilmesi

    Translation of pluractional structures in audio-visual Turkish - TİD translations

    ERDEM ÖNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Üniversitesi

    Türk İşaret Dili ve Sağır Çalışmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÖZGÜR ŞEN BARTAN

  2. Nesnellik yanılsaması ve yabancılaştırma etkisi olarak sinemada ekran estetiği

    Screen aesthetic in the cinema as objectivity delusion and defamiliarization effect

    MEHMET KÖPRÜ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Radyo-TelevizyonErciyes Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. Y. GÜRHAN TOPÇU

  3. Tandem approach for information fusion in audio visual speech recognition

    Görsel-işitsel konuşma tanımada ardışık veri kaynaştırma yaklaşımı

    HARUN KARABALKAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2009

    Elektrik ve Elektronik MühendisliğiSabancı Üniversitesi

    Elektronik Mühendisliği Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. HAKAN ERDOĞAN

  4. Intra-medial transcultural television remakes in Turkey: An interpretant-based comparative analysis of the American TV series Desperate Housewives and its Turkish remake Umutsuz Ev Kadınları

    Türkiye'de medya içi kültürlerarası yeniden çevrim diziler: Amerikan TV dizisi Desperate Housewives ile dizinin Türkçe yeniden çevrimi Umutsuz Ev Kadınları'nın yorumlayıcı temelli karşılaştırmalı analizi

    MEHMET ERGUVAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

  5. Turkish translation in the Steam translation server: Two case studies on video game localisation

    Steam çeviri sunucusunda Türkçe çeviri: Video oyunu yerelleştirmesi üzerine iki vaka çalışması

    SEMİH SARIGÜL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Mütercim-TercümanlıkBoğaziçi Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ JONATHAN MAURICE ROSS